Förtrollad av en gammal kvinna Och hela världen känner till denna vana.(6)
Damen gillade alltid att älska med den smala personen men tvekade att gå nära den feta.
Hon ångrade sig alltid efter att ha älskat med den gamla.(7)
En gång när hon var passionerat engagerad i den unge mannen,
Den feta älskaren kom tillbaka och knackade på dörren till damen.(8)
Hon föreslog den unga älskaren att bryta dörren och
Spring som någon syndare hade kommit och skulle binda dem båda.(9)
Hon hade fått den magra vännen att gå med på hennes begäran.
Och hon reste sig hastigt upp och ställde sig framför den gamle mannen.(10)
När man reste sig upp i hast föll spermadropparna på golvet, som tjockälskaren lade märke till,
Och han bad kvinnan att avslöja mysteriet.(11)
Hon informerade, 'När jag såg ditt vackra ansikte kunde jag inte kontrollera mig själv.
Som ett resultat av detta droppade sperma (från min kropp) ner.'(12)
Den där dåren, med djurinstinkt, var över upprymd tänkande,
"När hon såg mig blev tösen så upphetsad att hennes sperma droppade ner på jorden." (13)(1)
Tredje liknelsen om gynnsamma kristnas samtal mellan Raja och ministern, avslutad med välsignelse. (3)(91)
Chaupaee
(Efter berättelsens slut) sände kungen sonen i fängelse
Kungen hade satt sin son i fängelset och på morgonen kallade han tillbaka honom.
(Då) talade ministern till kungen.
Ministern samtalade igen och raja uppmärksammade.(1)
Dohira
En fattig man som hette Mahan Nand hade en fru,
Med vilka många hinduer och muslimer brukade hänge sig åt att älska.(2)
Mahan Nands fru var känd som Ghurki (bokstavligen skäll),
Hon skällde alltid ut sin man.(3)
Han var blind på ett öga och mycket äldre än sin fru.
Hustrun föraktade honom men han kände sig som om hon var hans liv och själ.(4)
Så fort han skulle gå ut ur huset för att arbeta, skulle hans fru få
Intrasslad med en ung man för att älska.(5)
När hon märkte att Mahan Nand kom tillbaka, gjorde hon det
Se till att omfamna honom och glädja honom med trevliga samtal och förtjusande handling.(6)
Hon skulle kyssa hans både öron och ögon, och hittade ett rätt ögonblick
Med knep, skulle han ta farväl av sin (dolda) älskare.(7)
Mahan Nands öron skulle larmas med ett visst ljud (av älskaren
lämnade), men eftersom han var blind med ett öga, kunde han inte förstå mysteriet.(8)
Hustrun sa till honom: 'Jag var överväldigad av din sensualitet,
'Och för det kysste jag dina öron och ögon i passion.'(9)
När Mahan Nand hörde detta skulle han bli upprymd,
Och utan att förstå gåtan, skulle frossa i att älska.(10)
Fjärde liknelsen om gynnsamma kristnas samtal om Raja och ministern, avslutad med välsignelse. (4)(101)
Dohira
Raja hade då satt sonen i fängelset.
Och tidigt nästa morgon kallade han över honom.(1)
Chaupaee
Kungen sände (sin) son i fängelse.
Raja skickade sin son till fängelset och tidigt nästa morgon ringde honom tillbaka.
Ministern talade med kungen, (tycks det)