"Hör du, Raja, den här flickan har burit tillräckligt med ångest utan dig.
'Dessutom har du inte heller skickat någon kropp för att undersöka min välfärd.'(l8)
Chaupaee
När "Triya" (vilket betyder min) kropp led mycket
"När kvinnan i mig var mycket förolämpad blev hon irriterad och uttalad,
"När kvinnan i mig var mycket förolämpad blev hon irriterad och uttalad,
"Vem-så-någonsin räddade henne, skulle bli hennes man."(l9)
Dohira
En mjölkman planerade och räddade mig.
Och nu säger han: "Du är min kvinna." '(20)
Chaupaee
Jag berättar detta med sorg
"Pmärtsamt säger jag till dig att saken inte ligger i mina händer.
O Rajan! berätta vad jag ska göra
'Säg mig, min Raja, vad ska jag göra. Ska jag adoptera det utan pengar och bli av med dig? (21)
Dohira
Efter att ha lyssnat på detta ringde rajan mjölkmannen,
Och genast band honom och kastade honom i floden.(22)
'Mjölkmannen som hade räddat henne från dödens klor,
Genom att spela en pjäs före Raja, fick hon honom dödad.(23)(1)
Tjugonionde liknelsen om gynnsamma kristna Samtal av Raja och ministern, avslutad med välsignelse. (29)(577)
Chaupaee
sade Chitra Singh (kung) till ministern
Där Raja Chiter Singh till ministern, 'Vad du än sa, det har eliminerat allt förräderi från mitt sinne.
Där Raja Chiter Singh till ministern, 'Vad du än sa, det har eliminerat allt förräderi från mitt sinne.
"Vad du än säger till mig är det som att stoppa nektar i mina öron."(1)
Dohira
'Koncentrerad på ditt sinne, din kropp och din själ, Åh min minister, jag ber dig,
"Oavsett antal gynnsamma kristna du känner, låt mig berätta om dem."(2)
Det fanns enögd Raja vars kvinna var en pervers.
(Det här är) hur hon njöt med sin vän efter att ha lagt färgat puder i Rajas ögon.(3)
Chaupaee
När månaden Fagan kom
"När våren närmade sig blommade hanarnas och honornas hjärtan.
"När våren närmade sig blommade hanarnas och honornas hjärtan.
Varje hus var överöst av lycka och de frossade i sång med klappande händer.(4)
Varje hus var överöst av lycka och de frossade i sång med klappande händer.(4)
Det fanns en hona som hette Chaachar Mall som var vacker och utrustad med en väldigt smal kropp.
Det fanns en hona som hette Chaachar Mall som var vacker och utrustad med en väldigt smal kropp.
Det var en Raja som hette Mani Sen som han hade en fru som hette Chaachar Mati (5)
Det var en Raja som hette Mani Sen som han hade en fru som hette Chaachar Mati (5)
När hon såg en stilig akrobat kändes det som om hon blev skjuten av Amorpilen.
När hon såg en stilig akrobat kändes det som om hon blev skjuten av Amorpilen.
Hela hennes sinne, kropp och själ var underkuvade, och hon blev som en förvärvad slav.(6)
Dohira
Sångerna reciterades i varje hem.
Varje hem hade danser i takt med trummor.(7)
Där kom akrobaten, som verkade vara alla akrobaternas raja,
Och han, vars namn var Navrang, var en symbol för Amor.(8)
Chaupaee
Det surrade av långsamt spel i staden.
Heligt, färgernas högtid var i full gång i staden, och varje man och kvinna dansade och sjöng.
Heligt, färgernas högtid var i full gång i staden, och varje man och kvinna dansade och sjöng.
De gamla trivdes med gamla och slängde blommor på varandra.(9)
Dohira
I sällskap med trumslag sjöngs heliga sånger i varje hus.
Harmonierna flödade vid varje dörr och musik rapporterades i alla hushåll.(10)
Tjejerna sjöng sångerna unisont och spelade upp pjäser,
Musiken som flödade ur flöjter, trumpeter och bongos rådde överallt.(11)
Chaupaee
Män och kvinnor har skapat ett spel tillsammans
Hanarna och honorna delade på nöjen.
Från båda sidor (de unga kvinnorna) skjuter
Från båda sidor stänktes färger under musikens effektivitet.(12)
Dohira
I mängden av hanar, honor och flickor,
De saffransfärgade kläderna var dominerande.(13)
Varje hushåll var upptaget av att spela heligt och sjunga glatt,
Rösterna från bongos ackompanjerade av danserna kom från varje hus.(l4 )
Den unge mannen var fången av hennes utseende,
Och Rani, också, var omedelbart intrasslad i hans kärlek.(l5)
Varje man och kvinna njöt av vårens sånger,