Många floder rann i den dalen.
Fontänerna brukade flöda vilket gav glädje i sinnet.
Hans stora prakt går inte att beskriva.
Deras skönhet skapades genom att se. 9.
Kungen nådde dit.
Skönheten i vilken (plats) inte kan beskrivas.
Att ta (honom) dit dog rådjuret,
Där gudar och jättar tittade på. 10.
dubbel:
Döttrar till gudar och demoner brukade äta den där bullen dagligen
Och de höll honom alltid i sina hjärtan som en vän. 11.
tjugofyra:
Yaksha och Gandharb kvinnor är mycket glada
De brukade ta hand om den här bullen (medan de vandrade i den).
Han var förtjust i kvinnor och ormjungfrur
Och de dansande går inte att räkna. 12.
dubbel:
Hennes skönhet var som hon, vad en poet kan beskriva.
När man tittar på dem finns uppmärksamheten kvar och man kan inte ens stänga ögonlocken. 13.
tjugofyra:
När Raj Kunwar såg dem
Så jag blev väldigt förvånad i mitt sinne.
Jag tittade på dem med mycket spänning i mitt sinne,
Det är som om cikoria ansluter till månen. 14.
dubbel:
När de såg den kungens form blev de häpna
Och när de såg den älskades ögon blev de alla röda. 15.
tjugofyra:
När de såg den älskade fastnade de alla
Liksom girlander av pärlor och diamanter.
(Hon) ville säga något, men var blyg.
Ändå kom de närmare Kunwar. 16.
Offra sinnet från den älskade
Och gav juveler, rustningar och siden dupatta gånger.
Någon kom med blommor och paan
Och hon sjöng olika sånger. 17.
dubbel:
Alla kvinnor blev förtrollade av att se kungens stora briljans.
Alla juveler, kläder och sidendupatta var trasiga. 18.
Som om rådjuret lyssnade på ljudet med sina öron,
På samma sätt genomborrades alla kvinnor av Birhons pil. 19.
När de såg kungens skönhet blev alla deva- och demonkvinnor intresserade.
Döttrar till Kinnars, Yakshas och Nagas, alla kvinnor blev förälskade. 20.
tjugofyra:
Alla kvinnor tänkte så här
Och de stirrade på kungen.
I vilket fall som helst kommer vi att använda det idag
Annars kommer de att dö på denna plats. 21.