Armén har rört sig entusiastiskt.
Han slog i segerhornet och han planterade krigspelaren igen, hela hären i stort iver, tågade fram och hela jorden darrade.457.
(Jorden) darrade alltså
Som en båt (stenar) i en flod.
Hjältarna är exalterade.
Jorden darrade som båten i vatten, krigarna rörde sig med stor spänning och atmosfären var fylld av damm på alla sidor.458.
Chhatradhari (kung) har blivit arg.
(De) har samlat en stor armé.
(Ovanför Kalki Avatar) har stigit upp så,
Alla de som hade baldakiner över sina huvuden blev upprörda och tog med sig alla sina arméer, i vrede marscherade de som Indra eller Vritasura.459.
Hela armén jublar.
Vem kan beskriva (honom)?
(armén) har marscherat med utrustning
Deras arméers härlighet är obeskrivlig, alla marscherade efter att ha lagt sig och segerns instrument spelades.460.
BHUJANG PRAYAAT STANZA
(Lika många) som de som använde gakhar, pakharsvärd (de) har vunnit.
Pakhar, Bhakhar och Kandahar (landsmän) har dödats.
Ghazis från Gurjistan, Raji, Roh Rumi-krigare har dödats
Många blodiga och stora svärdsvänjare och rustningsbärare erövrades, många Kandhari-krigare, som bar stora stålrustningar, förstördes, många eleganta krigare från Roms land dödades och de stora krigarna svängde och föll på jorden.461.
De vackra krigarna i landet Kabul, landet Babur, har dödats.
Nisang Warriors från Kandahar, Herat, Irak;
Bally Roh Wale av Balkh land, Rom land
Krigarna från Kabul, Babylonien, Kandhar, Irak och Balkh förstördes och alla, som blev rädda, flydde iväg.462.
(De) har gett upp vapen och rustningar och har tagit på sig kvinnliga rustningar.
(Således) har de långlidande krigarna lämnat landet i skam.
Ghazis som rider på elefanter, ryttare och vagnförare har berövats sina kungadömen.
Krigarna, som övergav sina vapen och vapen, tog på sig kvinnors dräkt och skämdes, lämnade sitt eget land, elefantryttarna, ryttarna och vagnsrytterna berövades sitt rike och krigarna övergav tålamod, blev
Folket i Habash-landet, Halab-landet, Kok Bandar (Maharashtra) har flytt.
Berber (vilda) landsmän, Armeniens landsmän har lämnat (sina) kungadömen ('Tandri') och gått därifrån.
Där har en modig krigare tagit det blodiga svärdet.
Negrarna och folket i andra länder flydde bort, och på samma sätt flydde även Armeniens barbarer, där fick en av krigarna fram sitt svärd och fick sin häst att dansa mellan båda arméerna.464.
Krigare i krig har känt honom (Kalki) som en stor krigare
Att (i krig) den som förlorar paraplybärarnas paraplyer är (vid denna tid) rasande.
De som rider på elefanter ('durdgami') och de som erövrar arméerna i krig (surame också) har gömt sig ('duran').
Herren, den store skaparen av krigen såg allt detta och förgöraren av de stora tältkungarna, Herren (Kalki) blev rasande, att Herren var erövraren av de anmärkningsvärda mest tyranniska arméerna och han blev fruktansvärt upprörd.465.
(Han) har i stor vrede skjutit otaliga pilar.
Sköldar (eller hjälmar) skärs av och kungars arméer är utspridda.
Grupper av krigare ligger (på slagfältet) och (många krigare) är ihophopade.
Han avfyrade pilar i stort raseri och den kungens armé höggs och slogs ner, liken föll i grupper, högar av händer, midjor och andra trasiga lemmar föll ner.466.
Kråkorna (som pickar på de döda) jublar och koltrasten kvittrar.
Den vulkanen med stora lågor avger eldslågor (från sin mun).
Spöken skrattar och Tatt-Thayas rytmer bryter.
Kråkorna ropade caw och eldslågor uppstod och skapade ett sprakande ljud, spökena och djävlarna skrattade där och gudinnan Kali sprang, medan han strängde radbanden av dödskallar.467.
RASAAVAL STANZA
(Krigare) blir arga och slåss.
Skjut pilar korrekt.
De säger (ur munnen) 'Maro Maro'.
Krigarna, som blev rasande, förde krig och avfyrade pilar, de ropade "döda, döda", medan de duschade pilar.468.