Sri Dasam Granth

Sida - 559


ਪਾਪ ਕਮੈ ਵਹ ਦੁਰਗਤਿ ਪੈ ਹੈ ॥
paap kamai vah duragat pai hai |

(De) kommer att uppnå elände genom att förtjäna synd

ਪਾਪ ਸਮੁੰਦ ਜੈ ਹੈ ਨ ਤਰਿ ॥੭੭॥
paap samund jai hai na tar |77|

De kommer att röra sig i världen utan skam, de kommer att tjäna genom syndiga handlingar och drabbas av katastrofer och kommer att förbli maktlösa och kommer inte att kunna ta sig över syndens hav.7

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਠਉਰ ਠਉਰ ਨਵ ਮਤ ਚਲੇ ਉਠਾ ਧਰਮ ਕੋ ਦੌਰ ॥
tthaur tthaur nav mat chale utthaa dharam ko dauar |

Nya sekter kommer att uppstå på olika platser och effekterna av dharma kommer att upphöra

ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਜਹ ਤਹ ਦੁਰ ਰਹੀ ਪਾਪ ਭਇਓ ਸਿਰਮੌਰ ॥੭੮॥
sukrit jah tah dur rahee paap bheio siramauar |78|

Godheten kommer att förbli dold och synden kommer att dansa överallt.78.

ਨਵਪਦੀ ਛੰਦ ॥
navapadee chhand |

NAVPADI STANZA

ਜਹ ਤਹ ਕਰਨ ਲਗੇ ਸਭ ਪਾਪਨ ॥
jah tah karan lage sabh paapan |

Där alla kommer att börja synda.

ਧਰਮ ਕਰਮ ਤਜਿ ਕਰ ਹਰਿ ਜਾਪਨ ॥
dharam karam taj kar har jaapan |

Här och där kommer alla att lämna de religiösa föreskrifterna och åminnelsen av Herrens namn och utföra de syndiga gärningarna

ਪਾਹਨ ਕਉ ਸੁ ਕਰਤ ਸਬ ਬੰਦਨ ॥
paahan kau su karat sab bandan |

Alla idoler kommer att bära bandanas

ਡਾਰਤ ਧੂਪ ਦੀਪ ਸਿਰਿ ਚੰਦਨ ॥੭੯॥
ddaarat dhoop deep sir chandan |79|

Stengudarna kommer att dyrkas och endast på dem rökelse. Lamp-ljus och sandal kommer att erbjudas.79.

ਜਹ ਤਹ ਧਰਮ ਕਰਮ ਤਜਿ ਭਾਗਤ ॥
jah tah dharam karam taj bhaagat |

Var kommer (människor) fly från religionens gärningar

ਉਠਿ ਉਠਿ ਪਾਪ ਕਰਮ ਸੌ ਲਾਗਤ ॥
autth utth paap karam sau laagat |

Här och där, överge det religiösa påbudet, kommer människor att fly, de kommer att absorberas av syndiga handlingar

ਜਹ ਤਹ ਭਈ ਧਰਮ ਗਤਿ ਲੋਪੰ ॥
jah tah bhee dharam gat lopan |

Där religionens hastighet kommer att försvinna

ਪਾਪਹਿ ਲਗੀ ਚਉਗਨੀ ਓਪੰ ॥੮੦॥
paapeh lagee chauganee opan |80|

Ingen religion kommer att förbli synlig och synden kommer att bli fyrfaldig.80.

ਭਾਜ੍ਯੋ ਧਰਮ ਭਰਮ ਤਜਿ ਅਪਨਾ ॥
bhaajayo dharam bharam taj apanaa |

(I världen) kommer religionen att lämna sin (enda) tanke och fly.

ਜਾਨੁਕ ਹੁਤੋ ਲਖਾ ਇਹ ਸੁਪਨਾ ॥
jaanuk huto lakhaa ih supanaa |

Om de överger sina religiösa förelägganden kommer folket att fly på ett sådant sätt som om de hade sett en ond skräck

ਸਭ ਸੰਸਾਰ ਤਜੀ ਤ੍ਰੀਅ ਆਪਨ ॥
sabh sansaar tajee treea aapan |

Hela världen kommer att ge upp sina kvinnor

ਮੰਤ੍ਰ ਕੁਮੰਤ੍ਰ ਲਗੇ ਮਿਲਿ ਜਾਪਨ ॥੮੧॥
mantr kumantr lage mil jaapan |81|

Alla människor kommer att överge sina fruar och kommer att upprepa onda föreställningar.81.

ਚਹੁ ਦਿਸ ਘੋਰ ਪ੍ਰਚਰ ਭਇਓ ਪਾਪਾ ॥
chahu dis ghor prachar bheio paapaa |

Det kommer att finnas många grova synder på de fyra sidorna.

ਕੋਊ ਨ ਜਾਪ ਸਕੈ ਹਰਿ ਜਾਪਾ ॥
koaoo na jaap sakai har jaapaa |

På grund av syndens utbredning i alla de fyra riktningarna kommer ingen att kunna minnas Herren

ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਆ ਸਭ ਜਾ ਚਲ ਪਈ ॥
paap kriaa sabh jaa chal pee |

Syndens handling kommer att fortsätta överallt.

ਧਰਮ ਕ੍ਰਿਆ ਯਾ ਜਗ ਤੇ ਗਈ ॥੮੨॥
dharam kriaa yaa jag te gee |82|

De syndiga tendenserna kommer att råda på ett sådant sätt att alla religiösa handlingar kommer att avslutas i världen.82.

ਅੜਿਲ ਦੂਜਾ ॥
arril doojaa |

ARIL SEKUND

ਜਹਾ ਤਹਾ ਆਧਰਮ ਉਪਜਿਯਾ ॥
jahaa tahaa aadharam upajiyaa |

Varhelst det kommer att finnas orättvisa.

ਜਾਨੁਕ ਧਰਮ ਪੰਖ ਕਰਿ ਭਜਿਯਾ ॥
jaanuk dharam pankh kar bhajiyaa |

På grund av födelsen av adharma här och där, kommer dharman att få vingar och flyga iväg

ਡੋਲਤ ਜਹ ਤਹ ਪੁਰਖ ਅਪਾਵਨ ॥
ddolat jah tah purakh apaavan |

Vart kommer de orena människorna att vandra?

ਲਾਗਤ ਕਤ ਹੀ ਧਰਮ ਕੋ ਦਾਵਨ ॥੮੩॥
laagat kat hee dharam ko daavan |83|

De onda människorna kommer att ströva hit och dit och dharmans vändning kommer aldrig.83.

ਅਰਥਹ ਛਾਡਿ ਅਨਰਥ ਬਤਾਵਤ ॥
arathah chhaadd anarath bataavat |

De kommer att utelämna de rätta sakerna och säga dåliga saker

ਧਰਮ ਕਰਮ ਚਿਤਿ ਏਕ ਨ ਲਿਆਵਤ ॥
dharam karam chit ek na liaavat |

Folket kommer att göra alla meningsfulla saker meningslösa och kommer aldrig att låta föreställningen om religiös karmas komma in i deras sinne

ਕਰਮ ਧਰਮ ਕੀ ਕ੍ਰਿਆ ਭੁਲਾਵਤ ॥
karam dharam kee kriaa bhulaavat |

Dharma kommer att glömma karmametoden

ਜਹਾ ਤਹਾ ਆਰਿਸਟ ਬਤਾਵਤ ॥੮੪॥
jahaa tahaa aarisatt bataavat |84|

Om de glömmer dharmas aktiviteter kommer de att propagera om synd här och där.84.

ਕੁਲਕ ਛੰਦ ॥
kulak chhand |

KULAK STANZA

ਧਰਮ ਨ ਕਰਹੀ ॥
dharam na karahee |

Det kommer inte religionen.

ਹਰਿ ਨ ਉਚਰਹੀ ॥
har na ucharahee |

De kommer inte att utföra dharma, de kommer inte att uttala Herrens namn

ਪਰ ਘਰਿ ਡੋਲੈ ॥
par ghar ddolai |

Främlingar kommer att vandra runt (för att se fruarna och rikedomen i huset).

ਜਲਹ ਬਿਰੋਲੈ ॥੮੫॥
jalah birolai |85|

De kommer att gå in i andras hus och kola vatten, de kommer att försöka inse essensen.85.

ਲਹੈ ਨ ਅਰਥੰ ॥
lahai na arathan |

(korrekt) kommer inte att förstå innebörden

ਕਹੈ ਅਨਰਥੰ ॥
kahai anarathan |

Och de kommer att ge fel mening.

ਬਚਨ ਨ ਸਾਚੇ ॥
bachan na saache |

Ordet kommer inte att vara sant

ਮਤਿ ਕੇ ਕਾਚੇ ॥੮੬॥
mat ke kaache |86|

Utan att förstå den verkliga innebörden kommer de att hålla värdelösa tal och anta de tillfälliga religionerna, de kommer aldrig att prata om sanningen.86.

ਪਰਤ੍ਰੀਆ ਰਾਚੈ ॥
paratreea raachai |

De kommer att bli uppslukade av utländska kvinnor

ਘਰਿ ਘਰਿ ਜਾਚੈ ॥
ghar ghar jaachai |

Och de kommer att gå från hus till hus och tigga.

ਜਹ ਤਹ ਡੋਲੈ ॥
jah tah ddolai |

Vart ska du vandra?

ਰਹਿ ਰਹਿ ਬੋਲੈ ॥੮੭॥
reh reh bolai |87|

När de går in i andras hus, kommer de att ströva omkring och tala här och där och förbli uppslukade av andra kvinnor.87.

ਧਨ ਨਹੀ ਛੋਰੈ ॥
dhan nahee chhorai |

Kommer inte lämna pengarna.

ਨਿਸਿ ਘਰ ਫੋਰੈ ॥
nis ghar forai |

För att täcka rikedom, kommer de att gå för stöld under natten

ਗਹਿ ਬਹੁ ਮਾਰੀਅਤ ॥
geh bahu maareeat |

(Jamgan kommer att fånga dem som tjuvar) och döda dem mycket

ਨਰਕਹਿ ਡਾਰੀਅਤ ॥੮੮॥
narakeh ddaareeat |88|

De kommer att förstöras kollektivt och kommer att gå till helvetet.88.