Шри Дасам Грантх

Страница - 559


ਪਾਪ ਕਮੈ ਵਹ ਦੁਰਗਤਿ ਪੈ ਹੈ ॥
paap kamai vah duragat pai hai |

(Они) достигнут страданий, заработав грех

ਪਾਪ ਸਮੁੰਦ ਜੈ ਹੈ ਨ ਤਰਿ ॥੭੭॥
paap samund jai hai na tar |77|

Они будут бесстыдно двигаться по миру, будут зарабатывать греховными поступками и страдать от катастроф, и останутся бессильными и не смогут переправиться через море греха7.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ДОХРА

ਠਉਰ ਠਉਰ ਨਵ ਮਤ ਚਲੇ ਉਠਾ ਧਰਮ ਕੋ ਦੌਰ ॥
tthaur tthaur nav mat chale utthaa dharam ko dauar |

В разных местах возникнут новые секты, и влияние дхармы прекратится.

ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਜਹ ਤਹ ਦੁਰ ਰਹੀ ਪਾਪ ਭਇਓ ਸਿਰਮੌਰ ॥੭੮॥
sukrit jah tah dur rahee paap bheio siramauar |78|

Добро останется скрытым, а грех будет танцевать повсюду.78.

ਨਵਪਦੀ ਛੰਦ ॥
navapadee chhand |

СТАНЦА НАВПАДИ

ਜਹ ਤਹ ਕਰਨ ਲਗੇ ਸਭ ਪਾਪਨ ॥
jah tah karan lage sabh paapan |

Где все начнут грешить.

ਧਰਮ ਕਰਮ ਤਜਿ ਕਰ ਹਰਿ ਜਾਪਨ ॥
dharam karam taj kar har jaapan |

Тут и там все оставят религиозные предписания и поминание Имени Господня и совершат греховные поступки.

ਪਾਹਨ ਕਉ ਸੁ ਕਰਤ ਸਬ ਬੰਦਨ ॥
paahan kau su karat sab bandan |

Все айдолы будут носить банданы

ਡਾਰਤ ਧੂਪ ਦੀਪ ਸਿਰਿ ਚੰਦਨ ॥੭੯॥
ddaarat dhoop deep sir chandan |79|

Камням-идолам будут поклоняться и только на них воскурять благовония. Будут предложены фонарики и сандалии.79.

ਜਹ ਤਹ ਧਰਮ ਕਰਮ ਤਜਿ ਭਾਗਤ ॥
jah tah dharam karam taj bhaagat |

Куда (люди) убегут от дел религии

ਉਠਿ ਉਠਿ ਪਾਪ ਕਰਮ ਸੌ ਲਾਗਤ ॥
autth utth paap karam sau laagat |

То тут, то там, оставив религиозные предписания, люди разбегутся, будут поглощены греховными делами.

ਜਹ ਤਹ ਭਈ ਧਰਮ ਗਤਿ ਲੋਪੰ ॥
jah tah bhee dharam gat lopan |

Где исчезнет скорость религии

ਪਾਪਹਿ ਲਗੀ ਚਉਗਨੀ ਓਪੰ ॥੮੦॥
paapeh lagee chauganee opan |80|

Никакая религия не останется видимой, и грех станет четырехкратным.80.

ਭਾਜ੍ਯੋ ਧਰਮ ਭਰਮ ਤਜਿ ਅਪਨਾ ॥
bhaajayo dharam bharam taj apanaa |

(В мире) религия оставит свою (единственную) мысль и убежит.

ਜਾਨੁਕ ਹੁਤੋ ਲਖਾ ਇਹ ਸੁਪਨਾ ॥
jaanuk huto lakhaa ih supanaa |

Оставив свои религиозные предписания, люди побегут, как если бы они увидели плохой страх.

ਸਭ ਸੰਸਾਰ ਤਜੀ ਤ੍ਰੀਅ ਆਪਨ ॥
sabh sansaar tajee treea aapan |

Весь мир откажется от своих женщин

ਮੰਤ੍ਰ ਕੁਮੰਤ੍ਰ ਲਗੇ ਮਿਲਿ ਜਾਪਨ ॥੮੧॥
mantr kumantr lage mil jaapan |81|

Все люди бросят своих жен и будут повторять злые мысли.81.

ਚਹੁ ਦਿਸ ਘੋਰ ਪ੍ਰਚਰ ਭਇਓ ਪਾਪਾ ॥
chahu dis ghor prachar bheio paapaa |

С четырех сторон будет много грубых грехов.

ਕੋਊ ਨ ਜਾਪ ਸਕੈ ਹਰਿ ਜਾਪਾ ॥
koaoo na jaap sakai har jaapaa |

Из-за преобладания греха во всех четырех направлениях никто не сможет вспомнить Господа.

ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਆ ਸਭ ਜਾ ਚਲ ਪਈ ॥
paap kriaa sabh jaa chal pee |

Греховное действие будет происходить повсюду.

ਧਰਮ ਕ੍ਰਿਆ ਯਾ ਜਗ ਤੇ ਗਈ ॥੮੨॥
dharam kriaa yaa jag te gee |82|

Греховные тенденции будут преобладать таким образом, что всем религиозным действиям в мире будет положен конец.82.

ਅੜਿਲ ਦੂਜਾ ॥
arril doojaa |

ВТОРОЙ АРИЛ

ਜਹਾ ਤਹਾ ਆਧਰਮ ਉਪਜਿਯਾ ॥
jahaa tahaa aadharam upajiyaa |

Везде, где будет беззаконие.

ਜਾਨੁਕ ਧਰਮ ਪੰਖ ਕਰਿ ਭਜਿਯਾ ॥
jaanuk dharam pankh kar bhajiyaa |

Благодаря рождению адхармы здесь и там, дхарма обретет крылья и улетит.

ਡੋਲਤ ਜਹ ਤਹ ਪੁਰਖ ਅਪਾਵਨ ॥
ddolat jah tah purakh apaavan |

Где будут бродить нечистые люди?

ਲਾਗਤ ਕਤ ਹੀ ਧਰਮ ਕੋ ਦਾਵਨ ॥੮੩॥
laagat kat hee dharam ko daavan |83|

Плохие люди будут бродить тут и там, и черед дхармы никогда не наступит.83.

ਅਰਥਹ ਛਾਡਿ ਅਨਰਥ ਬਤਾਵਤ ॥
arathah chhaadd anarath bataavat |

Они упускают правильные вещи и говорят плохие вещи

ਧਰਮ ਕਰਮ ਚਿਤਿ ਏਕ ਨ ਲਿਆਵਤ ॥
dharam karam chit ek na liaavat |

Люди сделают бессмысленными все значимые вещи и никогда не позволят идее религиозной кармы проникнуть в их разум.

ਕਰਮ ਧਰਮ ਕੀ ਕ੍ਰਿਆ ਭੁਲਾਵਤ ॥
karam dharam kee kriaa bhulaavat |

Дхарма забудет метод кармы

ਜਹਾ ਤਹਾ ਆਰਿਸਟ ਬਤਾਵਤ ॥੮੪॥
jahaa tahaa aarisatt bataavat |84|

Забывая о деятельности дхармы, они будут распространять информацию о грехе здесь и там.84.

ਕੁਲਕ ਛੰਦ ॥
kulak chhand |

КУЛАЦКАЯ СТАНЦА

ਧਰਮ ਨ ਕਰਹੀ ॥
dharam na karahee |

Религия не будет.

ਹਰਿ ਨ ਉਚਰਹੀ ॥
har na ucharahee |

Они не будут совершать действия дхармы, они не будут произносить Имя Господа.

ਪਰ ਘਰਿ ਡੋਲੈ ॥
par ghar ddolai |

Чужие будут бродить (чтобы увидеть жен и богатство дома).

ਜਲਹ ਬਿਰੋਲੈ ॥੮੫॥
jalah birolai |85|

Они войдут в чужие дома и, пахая воду, попытаются осознать суть.85.

ਲਹੈ ਨ ਅਰਥੰ ॥
lahai na arathan |

(правильно) не пойму смысла

ਕਹੈ ਅਨਰਥੰ ॥
kahai anarathan |

И они дадут неверный смысл.

ਬਚਨ ਨ ਸਾਚੇ ॥
bachan na saache |

Слово не будет правдой

ਮਤਿ ਕੇ ਕਾਚੇ ॥੮੬॥
mat ke kaache |86|

Не понимая истинного смысла, они будут произносить бесполезные речи и, приняв временные религии, никогда не будут говорить об истине.86.

ਪਰਤ੍ਰੀਆ ਰਾਚੈ ॥
paratreea raachai |

Они будут поглощены иностранками

ਘਰਿ ਘਰਿ ਜਾਚੈ ॥
ghar ghar jaachai |

И они будут ходить по домам и просить милостыню.

ਜਹ ਤਹ ਡੋਲੈ ॥
jah tah ddolai |

Где ты будешь бродить?

ਰਹਿ ਰਹਿ ਬੋਲੈ ॥੮੭॥
reh reh bolai |87|

Войдя в дома других, они будут бродить и говорить тут и там и останутся поглощенными чужими женщинами.87.

ਧਨ ਨਹੀ ਛੋਰੈ ॥
dhan nahee chhorai |

Деньги не оставит.

ਨਿਸਿ ਘਰ ਫੋਰੈ ॥
nis ghar forai |

Прикрываясь богатством, ночью пойдут на кражу

ਗਹਿ ਬਹੁ ਮਾਰੀਅਤ ॥
geh bahu maareeat |

(Джамган поймает их как воров) и убьет их много

ਨਰਕਹਿ ਡਾਰੀਅਤ ॥੮੮॥
narakeh ddaareeat |88|

Они будут уничтожены коллективно и попадут в ад.88.