Шри Дасам Грантх

Страница - 595


ਅਬੂਝ ਓਰਿ ਧਾਵਹੀ ਬਨਾਇ ਸੈਨ ਏਕਠੀਂ ॥੪੪੦॥
aboojh or dhaavahee banaae sain ekattheen |440|

Упорные бойцы падают после продолжающихся боев и собирают силы, бегут в разные стороны туда и сюда.440.

ਸੰਗੀਤ ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
sangeet bhujang prayaat chhand |

САНГИТ БХУДЖАНГ ПРАЯАТ СТАНЦА

ਕਾਗੜਦੰ ਕੋਪਾ ਰਾਗੜਦੰ ਰਾਜਾ ॥
kaagarradan kopaa raagarradan raajaa |

Царь (Самбалы) в ярости.

ਘਾਗੜਦੰ ਘੋਰੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਜਾ ॥
ghaagarradan ghore baagarradan baajaa |

Прозвучала тревога.

ਫਾਗੜਦੰ ਫੀਲੰ ਛਾਗੜਦੰ ਛੂਟੇ ॥
faagarradan feelan chhaagarradan chhootte |

Слоны сбежали.

ਸਾਗੜਦੰ ਸੂਰੰ ਜਾਗੜਦੰ ਜੂਟੇ ॥੪੪੧॥
saagarradan sooran jaagarradan jootte |441|

Король задрожал, зазвучали ужасные боевые барабаны, слоны вышли из-под контроля, и воины сражались друг с другом.441.

ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਜੇ ਨਾਗੜਦੰ ਨਗਾਰੇ ॥
baagarradan baaje naagarradan nagaare |

Звонят колокола.

ਜਾਗੜਦੰ ਜੋਧਾ ਮਾਗੜਦੰ ਮਾਰੇ ॥
jaagarradan jodhaa maagarradan maare |

Воины говорят «бит-бит».

ਡਾਗੜਦੰ ਡਿਗੇ ਖਾਗੜਦੰ ਖੂਨੀ ॥
ddaagarradan ddige khaagarradan khoonee |

Кровавые пути (воины) падают.

ਚਾਗੜਦੰ ਚਉਪੈ ਦਾਗੜਦੰ ਦੂਨੀ ॥੪੪੨॥
chaagarradan chaupai daagarradan doonee |442|

Зазвучали трубы, и воины были убиты, кровавые бойцы пали, и их ревность удвоилась.442.

ਹਾਗੜਦੰ ਹਸੇ ਸਾਗੜਦੰ ਸਿਧੰ ॥
haagarradan hase saagarradan sidhan |

Сиддха (люди смеются, видя войну).

ਭਾਗੜਦੰ ਭਾਜੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬ੍ਰਿਧੰ ॥
bhaagarradan bhaaje baagarradan bridhan |

Великие воины («Бридхем») бегут.

ਛਾਗੜਦੰ ਛੁਟੇ ਤਾਗੜਦੰ ਤੀਰੰ ॥
chhaagarradan chhutte taagarradan teeran |

Стрелы выпадают.

ਜਾਗੜਦੰ ਜੁਟੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬੀਰੰ ॥੪੪੩॥
jaagarradan jutte baagarradan beeran |443|

Адепты засмеялись, и группы воинов разбежались, стрелы были выпущены, и воины дрались между собой.443.

ਕਾਗੜਦੰ ਕੁਹਕੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਣੰ ॥
kaagarradan kuhake baagarradan baanan |

Стрелки идут на «Ку-ку».

ਫਾਗੜਦੰ ਫਰਕੇ ਨਾਗੜਦੰ ਨਿਸਾਣੰ ॥
faagarradan farake naagarradan nisaanan |

Развеваются флаги.

ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਜੀ ਭਾਗੜਦੰ ਭੇਰੀ ॥
baagarradan baajee bhaagarradan bheree |

Звонят колокола.

ਸਾਗੜਦੰ ਸੈਣੰ ਫਾਗੜਦੰ ਫੇਰੀ ॥੪੪੪॥
saagarradan sainan faagarradan feree |444|

Раздавался звук стрел и звучали трубы, играли литавры и бродили войска.444.

ਭਾਗੜਦੰ ਭੀਰੰ ਕਾਗੜਦੰ ਕੰਪੈ ॥
bhaagarradan bheeran kaagarradan kanpai |

Люди Дракула вздрагивают.

ਮਾਗੜਦੰ ਮਾਰੇ ਜਾਗੜਦੰ ਜੰਪੈ ॥
maagarradan maare jaagarradan janpai |

Появляются убитые (тоба тоба).

ਛਾਗੜਦੰ ਛਪ੍ਰੰ ਭਾਗੜਦੰ ਭਾਜੇ ॥
chhaagarradan chhapran bhaagarradan bhaaje |

быстро убежать

ਚਾਗੜਦੰ ਚਿਤੰ ਲਾਗੜਦੰ ਲਾਜੇ ॥੪੪੫॥
chaagarradan chitan laagarradan laaje |445|

Трусы задрожали и были убиты на поле боя. Многие из них поспешно убежали, и им стало стыдно в душе. 445.

ਛਾਗੜਦੰ ਛੋਰਿਓ ਰਾਗੜਦੰ ਰਾਜੰ ॥
chhaagarradan chhorio raagarradan raajan |

(Кальки освободил царя Самбала).

ਸਾਗੜਦੰ ਸੈਣੰ ਭਾਗੜਦੰ ਭਾਜਾ ॥
saagarradan sainan bhaagarradan bhaajaa |

(Его) армия бежала.