Шри Дасам Грантх

Страница - 223


ਅਭਿੰਨ ਭਿੰਨੇ ਅਡੰਡ ਡਾਡੇ ॥
abhin bhine addandd ddaadde |

Он не разделял тех, кого нельзя было разделить, и не наказывал тех, кого нельзя было наказать.

ਅਕਿਤ ਕਿਤੇ ਅਮੁੰਡ ਮਾਡੇ ॥੨੨੭॥
akit kite amundd maadde |227|

Она разорвала компактное и наказала ненаказуемое. Она может сделать все, чего делать нельзя, и может подтвердить неопровержимое.227.

ਅਛਿਦ ਛਿਦੇ ਅਦਗ ਦਾਗੇ ॥
achhid chhide adag daage |

Пронзил непронзенного, ранил несожженного,

ਅਚੋਰ ਚੋਰੇ ਅਠਗ ਠਾਗੇ ॥
achor chore atthag tthaage |

Она запятнала непорочные и запятнала чистых, как сделала воров и, таким образом, людей, которые никогда не обманывают.

ਅਭਿਦ ਭਿਦੇ ਅਫੋੜ ਫੋੜੇ ॥
abhid bhide aforr forre |

Ни расколоть неразделимое, ни расколоть раскол,

ਅਕਜ ਕਜੇ ਅਜੋੜ ਜੋੜੇ ॥੨੨੮॥
akaj kaje ajorr jorre |228|

Она различила неразборчивое и сломала нерушимое. Она покрыла нагих и объединила разрозненное.228.

ਅਦਗ ਦਗੇ ਅਮੋੜ ਮੋੜੇ ॥
adag dage amorr morre |

Точно так же были заклеймены те, кого нельзя было заклеймить, а те, кого нельзя было обратить, были обращены.

ਅਖਿਚ ਖਿਚੇ ਅਜੋੜ ਜੋੜੇ ॥
akhich khiche ajorr jorre |

Она сожгла несгораемое и может согнуть несгибаемое. Она вытащила аннулируемое и соединила разрозненное.

ਅਕਢ ਕਢੇ ਅਸਾਧ ਸਾਧੇ ॥
akadt kadte asaadh saadhe |

Исключили тех, кого нельзя было исключить;

ਅਫਟ ਫਟੇ ਅਫਾਧ ਫਾਧੇ ॥੨੨੯॥
afatt fatte afaadh faadhe |229|

Она уничтожила тех, кого невозможно забрать, и создала немодное, она ранила непобедимое и поймала в ловушку тех, кого невозможно поймать.229.

ਅਧੰਧ ਧੰਧੇ ਅਕਜ ਕਜੇ ॥
adhandh dhandhe akaj kaje |

Безработные трудоустроены, а безработные трудоустроены.

ਅਭਿੰਨ ਭਿੰਨੇ ਅਭਜ ਭਜੇ ॥
abhin bhine abhaj bhaje |

Она совершает все запрещенные дела и защищает все порочные поступки. Она создает чувство дружбы у отстраненных, а устойчивый убегает, когда они сталкиваются с ней.

ਅਛੇੜ ਛੇੜੇ ਅਲਧ ਲਧੇ ॥
achherr chherre aladh ladhe |

победил непобедимое,

ਅਜਿਤ ਜਿਤੇ ਅਬਧ ਬਧੇ ॥੨੩੦॥
ajit jite abadh badhe |230|

Она дразнит мирного человека и раскрывает очень загадочного, она побеждает непобедимого и убивает тех, кого нельзя убить.230.

ਅਚੀਰ ਚੀਰ ਅਤੋੜ ਤਾੜੇ ॥
acheer cheer atorr taarre |

Треснуло невзламываемое, треснуло невзламываемое,

ਅਠਟ ਠਟੇ ਅਪਾੜ ਪਾੜੇ ॥
atthatt tthatte apaarr paarre |

Она рвёт и ломает самое твёрдое, она утверждает несостоявшееся и рвёт то, что невозможно разорвать.

ਅਧਕ ਧਕੇ ਅਪੰਗ ਪੰਗੇ ॥
adhak dhake apang pange |

Толкнул нетолкнутого, покалечил искалеченного,

ਅਜੁਧ ਜੁਧੇ ਅਜੰਗ ਜੰਗੇ ॥੨੩੧॥
ajudh judhe ajang jange |231|

Она гонит обездвиженного и делает прокаженным здорового человека, она вступает в бой с сильными, и с кем бы она ни боролась, с самым сильным человеком, она ставит препятствия в их военном искусстве и добивает.231.

ਅਕੁਟ ਕੁਟੇ ਅਘੁਟ ਘਾਏ ॥
akutt kutte aghutt ghaae |

Бейте непобежденных, бейте непобежденных,

ਅਚੂਰ ਚੂਰੇ ਅਦਾਵ ਦਾਏ ॥
achoor choore adaav daae |

Она победила сильных и ранила непобедимых, сокрушила тех, кого невозможно сокрушить, обманула непобедимых.

ਅਭੀਰ ਭੀਰੇ ਅਭੰਗ ਭੰਗੇ ॥
abheer bheere abhang bhange |

Он сделал абхирус робкими, сломал абханги,

ਅਟੁਕ ਟੁਕੇ ਅਕੰਗ ਕੰਗੇ ॥੨੩੨॥
attuk ttuke akang kange |232|

Она устрашает бесстрашных и уничтожает несокрушимое, ломает нерушимое и превращает в прокаженных здоровых тел.232.

ਅਖਿਦ ਖੇਦੇ ਅਢਾਹ ਢਾਹੇ ॥
akhid khede adtaah dtaahe |

Он не причинил вреда тем, кто был ранен, и не снес тех, кто не мог упасть.

ਅਗੰਜ ਗੰਜੇ ਅਬਾਹ ਬਾਹੇ ॥
aganj ganje abaah baahe |

Она разбивает тех, кто стоит на своем, и ниспровергает тех, кто тверд и устойчив, она ломает нерушимое и оседлает многих, делая их своими рабами,