Шри Дасам Грантх

Страница - 280


ਹਣੇ ਕੇਤੇ ॥
hane kete |

все убиты,

ਕਿਤੇ ਘਾਏ ॥
kite ghaae |

Сколько было сломано

ਕਿਤੇ ਧਾਏ ॥੭੬੪॥
kite dhaae |764|

Те, кто вернулся, были убиты, многие были ранены, многие бежали.764.

ਸਿਸੰ ਜੀਤੇ ॥
sisan jeete |

Дети победили,

ਭਟੰ ਭੀਤੇ ॥
bhattan bheete |

Воины боятся.

ਮਹਾ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥
mahaa krudhan |

(Дети) с большим гневом

ਕੀਯੋ ਜੁਧੰ ॥੭੬੫॥
keeyo judhan |765|

Мальчики победили, а воины были напуганы, они в крайнем бешенстве вели войну.765.

ਦੋਊ ਭ੍ਰਾਤਾ ॥
doaoo bhraataa |

Оба брата (Лав и Куш)

ਖਗੰ ਖਯਾਤਾ ॥
khagan khayaataa |

заставь мечи сиять,

ਮਹਾ ਜੋਧੰ ॥
mahaa jodhan |

Кто такие великие воины

ਮੰਡੇ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥੭੬੬॥
mandde krodhan |766|

Оба брата, которые были специалистами по фехтованию, в великой ярости были поглощены великой войной.766.

ਤਜੇ ਬਾਣੰ ॥
taje baanan |

(Он), натянув лук

ਧਨੰ ਤਾਣੰ ॥
dhanan taanan |

выпустить стрелы,

ਮਚੇ ਬੀਰੰ ॥
mache beeran |

(На войне) есть резолюции

ਭਜੇ ਭੀਰੰ ॥੭੬੭॥
bhaje bheeran |767|

Они натянули луки и разрядили доспехи, и, видя, что эти воины поглощены ужасной войной, скопления сил обратились в бегство.767.

ਕਟੇ ਅੰਗੰ ॥
katte angan |

(несколько) конечностей отрезаны,

ਭਜੇ ਜੰਗੰ ॥
bhaje jangan |

(Многие) бегут от войны.

ਰਣੰ ਰੁਝੇ ॥
ranan rujhe |

Кто участвует в битве

ਨਰੰ ਜੁਝੇ ॥੭੬੮॥
naran jujhe |768|

Получив отрубленные конечности, воины бежали, а оставшиеся участвовали в войне.768.

ਭਜੀ ਸੈਨੰ ॥
bhajee sainan |

(вся) армия бежала,

ਬਿਨਾ ਚੈਨੰ ॥
binaa chainan |

Быть беспокойным

ਲਛਨ ਬੀਰੰ ॥
lachhan beeran |

Лахман Сурма из-за терпения

ਫਿਰਯੋ ਧੀਰੰ ॥੭੬੯॥
firayo dheeran |769|

Армия, растерявшись, обратилась в бегство, затем Лаксман хладнокровно вернулся.769.

ਇਕੈ ਬਾਣੰ ॥
eikai baanan |

Враг натянул стрелу в лук