Там Банке хорошо перебил воинов.
Он убил нескольких изящных воинов, со всей силой солдаты, оставшиеся в живых, бежали, чтобы спасти свою жизнь.10.
Там Санго Шах построил арену (для демонстрации военных подвигов).
Там (Санго) Шах проявил на поле боя свою храбрость и растоптал ногами многих кровавых ханов.
(В то время Гулерия) Царь Гопал стоял на поле боя и ревел
Гопал, царь Гулерии, твердо стоял в поле и рычал, как лев среди стада оленей.11.
Тогда воин Хари Чанд разозлился.
Там в великой ярости воин Хари Чанд очень умело занял позицию на поле боя.
(Он) очень рассердился и выпустил острые стрелы.
В великой ярости он выпускал острые стрелы, и всякий, кого поражали, уходил в мир иной.12.
РАСААВАЛЬ СТАНСА
Хари Чанд разозлился
Хари Чанд (Хандурия) в великой ярости убил выдающихся героев.
Он собрал хороший урожай стрел
Он умело выпустил залп стрел и убил много сил.13.
(Он) был (полностью) поглощен Рауда Расой,
Он был поглощен ужасающим ратным подвигом.
(Он) убил оруженосцев
Вооруженные воины были убиты, а великие короли падали на землю.14.
Тогда (наш герой) Джит Молл
Хари Чанд принимает мяч
Ударил в сердце
Затем Джит Мал прицелился и ударил Хари Чанда своим копьем на землю.15.
Герои-воины получают стрелы
Воины, пораженные стрелами, покраснели от крови.
Они все, кроме лошадей
Их лошади почувствовали, и они ушли в рай.16.
БХУДЖАН ПРАЯАТ СТАНЦА
Кровожадные патаны взяли обнаженные мечи (были заточены) Хорасана.
В руках кровожадных ханов оказались хорасанские мечи, острые края которых сверкали, как огонь.
Была толпа стрел (в небе) и луки начали дрожать.
Зазвенели луки, выпуская залпы стрел, великолепные кони пали от тяжелых ударов.17.
Колокола гудели и звонили в колокола.
Звучали трубы и играли музыкальные трубы, с обеих сторон гремели храбрые воины.
Они вытягивали руки и били их оружием.
И ударив своими сильными руками (врага), ведьмы напились крови досыта и издали ужасные звуки.18.
ДОХРА
Как далеко мне следует описывать великую битву?
Те, кто сражался, приняли мученическую смерть, тысячи бежали. 19.
СТРАНА БХУДЖАНГ ПРАЯАТ
(Наконец) горный король (Фатих Шах) убил лошадь и убежал.
Вождь холма пришпорил коня и побежал, воины ушли, не выпустив стрел.
(После него) Джасо Валия и Дадвалиа Мадукар Шах (не выдержали войны и)
Вожди Джасваля и Дадхвала, сражавшиеся (в поле), ушли со всеми своими солдатами.20.
Пораженный (этой ситуацией), воин Чанделия (король) пришел в волнение.
Раджа Чанделя был в недоумении, когда упорный Хари Чанд схватил копье в своей руке.
Он был исполнен великой ярости, исполняя свой генеральский долг.
Тех, кто шел перед ним, рассекали на куски и падали (в поле).21.