(Царь) отказался от всех королевских постановлений и стал преданным Джоги.
И сидел под окном, куря. 22.
двадцать четыре:
Принцесса принесла милостыню
И кормила его с руки.
Ночью, когда все люди спят
Так что они оба наслаждались друг другом. 23.
Так Кумари обрели великое счастье.
И заставил всех людей поверить.
Все люди звали его Джоги
И никто не признал (его) царём. 24.
Однажды Кумари пошла к отцу.
(И он) начал говорить резкие слова.
Тогда король очень рассердился
И сослал дочь. 25.
Банвас часто плакал сверху.
Но она снимала с Чит всю печаль (то есть она была счастлива и говорила это)
Бог завершил мою работу
Что отец дал мне ссылку. 26.
Так сказал король слугам
Что эту девушку надо быстро убрать (отсюда).
Где страшный ужас,
Немедленно избавьтесь от него там. 27.
Слуги взяли его с собой
И он получил перерыв в булочке.
Этот король тоже приходил туда
И вот он сел. 28.
Сначала хорошо с ним поиграл
И наполнил (ум), предавшись различным вещам.
Затем посадите его на лошадь
И отправился в свой город. 29.
Вот заключение 257-й чаритры Мантри Бхуп Самбада Триа Чаритры Шри Чаритропахьяна, все благоприятно. 257.4856. продолжается
двадцать четыре:
Король по имени Ханса Дхудж слушал
В чью силу и великолепие верил весь мир.
В его доме жила женщина по имени Кесотама.
Такую (красивую женщину) я еще не слышал и не видел своими глазами. 1.
В их доме жила девушка по имени Ганс Мати.
(Он) был хорошо образован в грамматике, кокаине и многих других науках.
В мире не было больше никого подобного ему.
Увидев его, даже солнце уставало в пути. 2.
непреклонен:
Эту женщину считали самой красивой в мире.
Другой красавицы, похожей на нее, не было.
Джобан и красота были очень красивы на ее теле.
Даже Солнце, Луна и Кама Дэв раньше стеснялись, видя его изображение. 3.
(Однажды), когда женщина увидела образ нежной девы
(И стали думать, что) ничего подобного (красивого) никто не видел и никто ничего не говорил.