Шри Дасам Грантх

Страница - 233


ਪ੍ਰਭ ਭ੍ਰਾਤ ਸੰਗਿ ॥
prabh bhraat sang |

Рам Чандра со своим братом

ਸੀਅ ਸੰਗ ਸੁਰੰਗ ॥
seea sang surang |

И взяв с собой в высшей степени прекрасную Ситу,

ਤਜਿ ਚਿੰਤ ਅੰਗ ॥
taj chint ang |

Оставив беспокойство о теле

ਧਸ ਬਨ ਨਿਸੰਗ ॥੩੨੭॥
dhas ban nisang |327|

Рам вместе со своей обаятельной женой Ситой и братом бесстрашно передвигался по густому лесу, оставив все свои тревоги.327.

ਧਰਿ ਬਾਨ ਪਾਨ ॥
dhar baan paan |

(у кого) была стрела в руке,

ਕਟਿ ਕਸਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ॥
katt kas kripaan |

К замку был привязан меч,

ਭੁਜ ਬਰ ਅਜਾਨ ॥
bhuj bar ajaan |

(у которого были) красивые руки до колен (Яну),

ਚਲ ਤੀਰਥ ਨਾਨ ॥੩੨੮॥
chal teerath naan |328|

С привязанным за поясом мечом и держа в руке стрелы, длиннорукие богатыри отправились в баню на паломнических стоянках.328.

ਗੋਦਾਵਰਿ ਤੀਰ ॥
godaavar teer |

На берегу Годавари

ਗਏ ਸਹਿਤ ਬੀਰ ॥
ge sahit beer |

(Шри Рам) пошел с братьями

ਤਜ ਰਾਮ ਚੀਰ ॥
taj raam cheer |

И Рам Чандра снял свои доспехи

ਕੀਅ ਸੁਚ ਸਰੀਰ ॥੩੨੯॥
keea such sareer |329|

Он достиг берега Годавари вместе со своим героическим братом, и там Рам снял одежду и принял омовение, очистив таким образом свое тело.

ਲਖਿ ਰਾਮ ਰੂਪ ॥
lakh raam roop |

Чудеса Рама Чандры

ਅਤਿਭੁਤ ਅਨੂਪ ॥
atibhut anoop |

И увидев неповторимую форму,

ਜਹ ਹੁਤੀ ਸੂਪ ॥
jah hutee soop |

Там, где раньше жил Шурпанакха,

ਤਹ ਗਏ ਭੂਪ ॥੩੩੦॥
tah ge bhoop |330|

У Рама было чудесное тело, и когда он вышел после омовения, увидев его красоту, местный чиновник отправился к царственной даме Сурапанакхе.330.

ਕਹੀ ਤਾਹਿ ਧਾਤਿ ॥
kahee taeh dhaat |

(Охранники) подошли и сказали ему:

ਸੁਨਿ ਸੂਪ ਬਾਤਿ ॥
sun soop baat |

О Шурапанакха! Слушай (нас)

ਦੁਐ ਅਤਿਥ ਨਾਤ ॥
duaai atith naat |

Два садху пришли и омылись в нашем храме.

ਲਹਿ ਅਨੂਪ ਗਾਤ ॥੩੩੧॥
leh anoop gaat |331|

Они сказали ей: «Пожалуйста, послушай нас, о царственная госпожа!» в наше королевство пришли два незнакомца уникальных тел.

ਸੁੰਦਰੀ ਛੰਦ ॥
sundaree chhand |

СУНДАРИ СТАНЦА

ਸੂਪਨਖਾ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੁਨੀ ਜਬ ॥
soopanakhaa ih bhaat sunee jab |

Когда Сурпанакха услышал такое,

ਧਾਇ ਚਲੀ ਅਬਿਲੰਬ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤਬ ॥
dhaae chalee abilanb triyaa tab |

Когда Сурапанакха услышала эти слова, она тут же вздрогнула и потянулась туда:

ਕਾਮ ਸਰੂਪ ਕਲੇਵਰ ਜਾਨੈ ॥
kaam saroop kalevar jaanai |

Он познал тело Рама Чандры, приняв форму Камы.