И женился на ней первым.
Затем взял ее (Авадхуту Канью) замуж.
Именно такой характер проявила эта женщина. 19.
Впервые пересек море
и увез (оттуда) Раджа Кумари.
Потом появился желающий муж.
Триа Чаритра не может рассматриваться. 20.
Вот заключение 299-го персонажа Мантри Бхуп Самбада Триа Чаритры Шри Чаритропахьяна, все благоприятно. 299.5789. продолжается
двадцать четыре:
Жил-был царь по имени Сиссар Кету.
Подобного Видхата не создал другого.
У него была царица по имени Сиссай Сар Деи.
Ни о ком другом нельзя сказать, что он так красив. 1.
Король его очень любил.
Ночью и днём (та) женщина жила в (его) чите.
Через некоторое время королева умерла
И мудрость царя стала печальной. 2.
Он не смотрел ни на одну другую женщину.
Он не пошел ни к кому в лагерь, даже если забыл.
Другие женщины были очень грустными
Потому что, не встретив Натха, Кама мучил (их). 3.
Однажды все королевы собрались вместе
И начали разговаривать друг с другом.
Кто отнял разум у этого глупого мужа (неизвестно).
Что, если королева мертва? 4.
Он (король) принял столько боли
Что он каким-то образом отнял у него разум.
В домах королей много женщин.
(Справедливо) муж всегда должен быть в безопасности. 5.
Жила-была мудрая женщина.
Она засмеялась и сказала:
Я устраню печаль жены короля
И я встречу тебя снова. 6.
(Он) поймал друга и запер его в камере
И сказал царю так:
Жизнь этого короля проклята
Кто не (различает) осмотрительность и неосмотрительность.7.
Женщина, занимающаяся сексом с кем-то другим
И радуйте мужа только словами.
(Если) царь (сам) откроет свою келью и увидит
Затем сами рассмотрите истину и ложь. 8.
(Когда) этот голос раздался в ушах короля
Поэтому он пошел и открыл шкаф.
Когда этот человек (король) увидел хорошо
Так сердито сказал ему вот что. 9.
приняли столько боли напрасно.
Не знал, (что он) такой смелый.
Теперь я буду веселиться с другими королевами