Шри Дасам Грантх

Страница - 277


ਖਹੇ ਵੀਰ ਧੀਰੰ ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥
khahe veer dheeran utthee sasatr jhaaran |

Яростно зазвучали трубы, воины начали сражаться и посыпались удары оружия.

ਛਲੇ ਚਾਰ ਚਿਤ੍ਰੰ ਬਚਿਤ੍ਰੰਤ ਬਾਣੰ ॥
chhale chaar chitran bachitrant baanan |

Из (их) доспехов вырывался огонь, и стреляли стрелы со сверхъестественными образами.

ਰਣੰ ਰੋਸ ਰਜੇ ਮਹਾ ਤੇਜਵਾਣੰ ॥੭੩੬॥
ranan ros raje mahaa tejavaanan |736|

Стрелы были выпущены, создавая чудесные картины, и могучие воины двигались по полю битвы в ярости.736.

ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥
chaacharee chhand |

ЧААЧАРИ СТАНЦА

ਉਠਾਈ ॥
autthaaee |

(один взял меч)

ਦਿਖਾਈ ॥
dikhaaee |

появляться

ਨਚਾਈ ॥
nachaaee |

Переезжал туда и сюда

ਚਲਾਈ ॥੭੩੭॥
chalaaee |737|

Меч поднялся, казалось, затанцевал и был поражен.737.

ਭ੍ਰਮਾਈ ॥
bhramaaee |

(Другой вертел меч в руке),

ਦਿਖਾਈ ॥
dikhaaee |

показан врагу,

ਕੰਪਾਈ ॥
kanpaaee |

вздрогнул и

ਚਖਾਈ ॥੭੩੮॥
chakhaaee |738|

Создалась иллюзия, меч снова был показан, и удар был нанесен с трепетом.738.

ਕਟਾਰੀ ॥
kattaaree |

(один)

ਅਪਾਰੀ ॥
apaaree |

Апар Катара

ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
prahaaree |

Шах-Раг

ਸੁਨਾਰੀ ॥੭੩੯॥
sunaaree |739|

Удары наносились различными .739.

ਪਚਾਰੀ ॥
pachaaree |

То же с другой стороны

ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
prahaaree |

И, бросив вызов

ਹਕਾਰੀ ॥
hakaaree |

Катара

ਕਟਾਰੀ ॥੭੪੦॥
kattaaree |740|

Мечи были обнажены, воины бросили вызов и нанесли удары копьями.740.

ਉਠਾਏ ॥
autthaae |

(Один) взял копья,

ਗਿਰਾਏ ॥
giraae |

Показать (врага).

ਭਗਾਏ ॥
bhagaae |

и (убив врага)

ਦਿਖਾਏ ॥੭੪੧॥
dikhaae |741|

Воинов подняли, заставили упасть и бежать и указали путь. 741.