Шри Дасам Грантх

Страница - 101


ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

РАСААВАЛЬ СТАНСА

ਤਬੈ ਦੇਵ ਧਾਏ ॥
tabai dev dhaae |

Тогда боги побежали к богине

ਸਭੋ ਸੀਸ ਨਿਆਏ ॥
sabho sees niaae |

Со склоненными головами.

ਸੁਮਨ ਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥
suman dhaar barakhe |

Цветы были осыпаны

ਸਬੈ ਸਾਧ ਹਰਖੇ ॥੬॥
sabai saadh harakhe |6|

И все святые (ходы) были довольны.6.

ਕਰੀ ਦੇਬਿ ਅਰਚਾ ॥
karee deb arachaa |

Богине поклонялись

ਬ੍ਰਹਮ ਬੇਦ ਚਰਚਾ ॥
braham bed charachaa |

С чтением Весд, проявленных Брахмой.

ਜਬੈ ਪਾਇ ਲਾਗੇ ॥
jabai paae laage |

Когда они упали к ногам богини

ਤਬੈ ਸੋਗ ਭਾਗੇ ॥੭॥
tabai sog bhaage |7|

Все их страдания закончились.7.

ਬਿਨੰਤੀ ਸੁਨਾਈ ॥
binantee sunaaee |

Они обратились с мольбой,

ਭਵਾਨੀ ਰਿਝਾਈ ॥
bhavaanee rijhaaee |

И порадовал богиню

ਸਬੈ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
sabai sasatr dhaaree |

Которая носила все свое оружие,

ਕਰੀ ਸਿੰਘ ਸੁਆਰੀ ॥੮॥
karee singh suaaree |8|

И сел на льва.8.

ਕਰੇ ਘੰਟ ਨਾਦੰ ॥
kare ghantt naadan |

Часы прозвенели

ਧੁਨੰ ਨਿਰਬਿਖਾਦੰ ॥
dhunan nirabikhaadan |

Песни звучали без перерыва

ਸੁਨੋ ਦਈਤ ਰਾਜੰ ॥
suno deet raajan |

Звуки услышал король демонов,

ਸਜਿਯੋ ਜੁਧ ਸਾਜੰ ॥੯॥
sajiyo judh saajan |9|

Кто готовился к войне.9.

ਚੜਿਯੋ ਰਾਛਸੇਸੰ ॥
charriyo raachhasesan |

Король демонов двинулся вперед

ਰਚੇ ਚਾਰ ਅਨੇਸੰ ॥
rache chaar anesan |

И назначил четырех генералов

ਬਲੀ ਚਾਮਰੇਵੰ ॥
balee chaamarevan |

Один был Хамар, второй — Чичхур,

ਹਠੀ ਚਿਛੁਰੇਵੰ ॥੧੦॥
hatthee chichhurevan |10|

Оба смелые и настойчивые.10.

ਬਿੜਾਲਛ ਬੀਰੰ ॥
birraalachh beeran |

Третьим был храбрый биралах,

ਚੜੇ ਬੀਰ ਧੀਰੰ ॥
charre beer dheeran |

Все они были могучими воинами и самыми стойкими.

ਬੜੇ ਇਖੁ ਧਾਰੀ ॥
barre ikh dhaaree |

Они были отличными лучниками

ਘਟਾ ਜਾਨ ਕਾਰੀ ॥੧੧॥
ghattaa jaan kaaree |11|

И шли вперед, как темные тучи.11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ДОХРА

ਬਾਣਿ ਜਿਤੇ ਰਾਛਸਨਿ ਮਿਲਿ ਛਾਡਤ ਭਏ ਅਪਾਰ ॥
baan jite raachhasan mil chhaaddat bhe apaar |

Стрелы, осыпавшиеся всеми демонами вместе в большом количестве,

ਫੂਲਮਾਲ ਹੁਐ ਮਾਤ ਉਰਿ ਸੋਭੇ ਸਭੇ ਸੁਧਾਰ ॥੧੨॥
foolamaal huaai maat ur sobhe sabhe sudhaar |12|

Стала гирляндой шея богини (всеобщей матери), украшающая ее.12.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

СТРАНА БХУДЖАНГ ПРАЯАТ

ਜਿਤੇ ਦਾਨਵੌ ਬਾਨ ਪਾਨੀ ਚਲਾਏ ॥
jite daanavau baan paanee chalaae |

Все стрелы расстреляны демонами своими руками,

ਤਿਤੇ ਦੇਵਤਾ ਆਪਿ ਕਾਟੇ ਬਚਾਏ ॥
tite devataa aap kaatte bachaae |

Были перехвачены богиней, чтобы защитить себя.

ਕਿਤੇ ਢਾਲ ਢਾਹੇ ਕਿਤੇ ਪਾਸ ਪੇਲੇ ॥
kite dtaal dtaahe kite paas pele |

Многие были брошены на землю ее щитом, а многие попали в ловушку с наживкой.

ਭਰੇ ਬਸਤ੍ਰ ਲੋਹੂ ਜਨੋ ਫਾਗ ਖੇਲੈ ॥੧੩॥
bhare basatr lohoo jano faag khelai |13|

Одежда, пропитанная кровью, создавала иллюзию Холи.13.

ਦ੍ਰੁਗਾ ਹੂੰ ਕੀਯੰ ਖੇਤ ਧੁੰਕੇ ਨਗਾਰੇ ॥
drugaa hoon keeyan khet dhunke nagaare |

Зазвучали трубы, и Дурга начала войну.

ਕਰੰ ਪਟਿਸੰ ਪਰਿਘ ਪਾਸੀ ਸੰਭਾਰੇ ॥
karan pattisan parigh paasee sanbhaare |

В руках у нее были патты, топоры и наживки

ਤਹਾ ਗੋਫਨੈ ਗੁਰਜ ਗੋਲੇ ਸੰਭਾਰੈ ॥
tahaa gofanai guraj gole sanbhaarai |

Ловила пеллету из лука, булавы и пульки.

ਹਠੀ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰ ਕੈ ਕੈ ਪੁਕਾਰੈ ॥੧੪॥
hatthee maar hee maar kai kai pukaarai |14|

Настойчивые воины кричали «Убей, убей».14.

ਤਬੇ ਅਸਟ ਹਾਥੰ ਹਥਿਯਾਰੰ ਸੰਭਾਰੇ ॥
tabe asatt haathan hathiyaaran sanbhaare |

Богиня держала в восьми руках восемь видов оружия.

ਸਿਰੰ ਦਾਨਵੇਾਂਦ੍ਰਾਨ ਕੇ ਤਾਕਿ ਝਾਰੇ ॥
siran daanaveaandraan ke taak jhaare |

И ударил их по головам главных демонов.

ਬਬਕਿਯੋ ਬਲੀ ਸਿੰਘ ਜੁਧੰ ਮਝਾਰੰ ॥
babakiyo balee singh judhan majhaaran |

Король демонов рычал, как лев на поле битвы,

ਕਰੇ ਖੰਡ ਖੰਡੰ ਸੁ ਜੋਧਾ ਅਪਾਰੰ ॥੧੫॥
kare khandd khanddan su jodhaa apaaran |15|

И изрубил на куски многих великих воинов.15.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

ТОТАК СТАНСА

ਤਬ ਦਾਨਵ ਰੋਸ ਭਰੇ ਸਬ ਹੀ ॥
tab daanav ros bhare sab hee |

Все демоны исполнились гнева,

ਜਗ ਮਾਤ ਕੇ ਬਾਣ ਲਗੈ ਜਬ ਹੀ ॥
jag maat ke baan lagai jab hee |

Когда их пронзили стрелы Матери миров.

ਬਿਬਿਧਾਯੁਧ ਲੈ ਸੁ ਬਲੀ ਹਰਖੇ ॥
bibidhaayudh lai su balee harakhe |

Те храбрые воины с удовольствием схватили свое оружие,