শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 101


ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

রাসাভাল স্তবক

ਤਬੈ ਦੇਵ ਧਾਏ ॥
tabai dev dhaae |

তারপর দেবতারা দেবীর দিকে ছুটলেন

ਸਭੋ ਸੀਸ ਨਿਆਏ ॥
sabho sees niaae |

মাথা নত করে।

ਸੁਮਨ ਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥
suman dhaar barakhe |

ফুল বর্ষণ করা হয়

ਸਬੈ ਸਾਧ ਹਰਖੇ ॥੬॥
sabai saadh harakhe |6|

এবং সমস্ত সাধু (হোদ) খুশি হয়েছিল।

ਕਰੀ ਦੇਬਿ ਅਰਚਾ ॥
karee deb arachaa |

দেবীর পূজা করা হয়

ਬ੍ਰਹਮ ਬੇਦ ਚਰਚਾ ॥
braham bed charachaa |

ব্রহ্মার দ্বারা উদ্ভাসিত ভেসদাসের পাঠের সাথে।

ਜਬੈ ਪਾਇ ਲਾਗੇ ॥
jabai paae laage |

যখন তারা দেবীর পায়ে পড়ল

ਤਬੈ ਸੋਗ ਭਾਗੇ ॥੭॥
tabai sog bhaage |7|

তাদের সকল কষ্টের অবসান।

ਬਿਨੰਤੀ ਸੁਨਾਈ ॥
binantee sunaaee |

তারা তাদের প্রার্থনা করেছিল,

ਭਵਾਨੀ ਰਿਝਾਈ ॥
bhavaanee rijhaaee |

আর দেবীকে খুশি করলেন

ਸਬੈ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
sabai sasatr dhaaree |

কে তার সমস্ত অস্ত্র পরিয়েছিল,

ਕਰੀ ਸਿੰਘ ਸੁਆਰੀ ॥੮॥
karee singh suaaree |8|

এবং সিংহ.8 মাউন্ট.

ਕਰੇ ਘੰਟ ਨਾਦੰ ॥
kare ghantt naadan |

ঘন্টা বাজল

ਧੁਨੰ ਨਿਰਬਿਖਾਦੰ ॥
dhunan nirabikhaadan |

গানগুলো বিনা বাধায় বেজে ওঠে

ਸੁਨੋ ਦਈਤ ਰਾਜੰ ॥
suno deet raajan |

শব্দগুলি রাক্ষস-রাজা শুনেছিলেন,

ਸਜਿਯੋ ਜੁਧ ਸਾਜੰ ॥੯॥
sajiyo judh saajan |9|

যিনি যুদ্ধের প্রস্তুতি নিলেন।9.

ਚੜਿਯੋ ਰਾਛਸੇਸੰ ॥
charriyo raachhasesan |

রাক্ষস-রাজা এগিয়ে গেলেন

ਰਚੇ ਚਾਰ ਅਨੇਸੰ ॥
rache chaar anesan |

এবং চারজন জেনারেল নিয়োগ করেন

ਬਲੀ ਚਾਮਰੇਵੰ ॥
balee chaamarevan |

একটি ছিল চামার, দ্বিতীয়টি ছিল ছিছুর,

ਹਠੀ ਚਿਛੁਰੇਵੰ ॥੧੦॥
hatthee chichhurevan |10|

সাহসী এবং অবিচল উভয়.10.

ਬਿੜਾਲਛ ਬੀਰੰ ॥
birraalachh beeran |

তৃতীয়জন ছিলেন সাহসী বিরলছ,

ਚੜੇ ਬੀਰ ਧੀਰੰ ॥
charre beer dheeran |

তারা সকলেই ছিল পরাক্রমশালী যোদ্ধা এবং সবচেয়ে দৃঢ়চেতা।

ਬੜੇ ਇਖੁ ਧਾਰੀ ॥
barre ikh dhaaree |

তারা ছিল মহান তীরন্দাজ

ਘਟਾ ਜਾਨ ਕਾਰੀ ॥੧੧॥
ghattaa jaan kaaree |11|

এবং অন্ধকার মেঘের মত এগিয়ে চলল.11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਬਾਣਿ ਜਿਤੇ ਰਾਛਸਨਿ ਮਿਲਿ ਛਾਡਤ ਭਏ ਅਪਾਰ ॥
baan jite raachhasan mil chhaaddat bhe apaar |

সমস্ত রাক্ষস একসাথে প্রচুর পরিমাণে তীর বর্ষণ করেছিল,

ਫੂਲਮਾਲ ਹੁਐ ਮਾਤ ਉਰਿ ਸੋਭੇ ਸਭੇ ਸੁਧਾਰ ॥੧੨॥
foolamaal huaai maat ur sobhe sabhe sudhaar |12|

হয়ে উঠল দেবীর গলায় মালা (সর্বজনীন মা), বেডকিং করে।

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ভুজং প্রয়াত স্তবক

ਜਿਤੇ ਦਾਨਵੌ ਬਾਨ ਪਾਨੀ ਚਲਾਏ ॥
jite daanavau baan paanee chalaae |

রাক্ষসদের দ্বারা তাদের হাতে গুলি করা সমস্ত বাণ,

ਤਿਤੇ ਦੇਵਤਾ ਆਪਿ ਕਾਟੇ ਬਚਾਏ ॥
tite devataa aap kaatte bachaae |

নিজেকে রক্ষা করতে দেবী বাধা দিয়েছিলেন।

ਕਿਤੇ ਢਾਲ ਢਾਹੇ ਕਿਤੇ ਪਾਸ ਪੇਲੇ ॥
kite dtaal dtaahe kite paas pele |

অনেককে তার ঢাল দিয়ে মাটিতে ফেলে দেওয়া হয়েছিল এবং অনেকে প্রতারণার ফাঁদে আটকা পড়েছিল।

ਭਰੇ ਬਸਤ੍ਰ ਲੋਹੂ ਜਨੋ ਫਾਗ ਖੇਲੈ ॥੧੩॥
bhare basatr lohoo jano faag khelai |13|

রক্তে পরিপূর্ণ কাপড় হোলির মায়া তৈরি করে।

ਦ੍ਰੁਗਾ ਹੂੰ ਕੀਯੰ ਖੇਤ ਧੁੰਕੇ ਨਗਾਰੇ ॥
drugaa hoon keeyan khet dhunke nagaare |

শিঙা বাজল আর দুর্গা যুদ্ধ করতে লাগলেন।

ਕਰੰ ਪਟਿਸੰ ਪਰਿਘ ਪਾਸੀ ਸੰਭਾਰੇ ॥
karan pattisan parigh paasee sanbhaare |

তার হাতে প্যাটাস, কুড়াল এবং টোপ ছিল

ਤਹਾ ਗੋਫਨੈ ਗੁਰਜ ਗੋਲੇ ਸੰਭਾਰੈ ॥
tahaa gofanai guraj gole sanbhaarai |

তিনি ছোরা ধনুক, গদা এবং ছোরা ধরা.

ਹਠੀ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰ ਕੈ ਕੈ ਪੁਕਾਰੈ ॥੧੪॥
hatthee maar hee maar kai kai pukaarai |14|

অবিরাম যোদ্ধারা চিৎকার করছিল ���খুন, হত্যা���.14।

ਤਬੇ ਅਸਟ ਹਾਥੰ ਹਥਿਯਾਰੰ ਸੰਭਾਰੇ ॥
tabe asatt haathan hathiyaaran sanbhaare |

দেবী তার দুই হাতে আটটি অস্ত্র ধারণ করেছিলেন,

ਸਿਰੰ ਦਾਨਵੇਾਂਦ੍ਰਾਨ ਕੇ ਤਾਕਿ ਝਾਰੇ ॥
siran daanaveaandraan ke taak jhaare |

এবং তাদের প্রধান ভূতদের মাথায় আঘাত কর।

ਬਬਕਿਯੋ ਬਲੀ ਸਿੰਘ ਜੁਧੰ ਮਝਾਰੰ ॥
babakiyo balee singh judhan majhaaran |

রাক্ষস-রাজা যুদ্ধক্ষেত্রে সিংহের মতো গর্জন করে,

ਕਰੇ ਖੰਡ ਖੰਡੰ ਸੁ ਜੋਧਾ ਅਪਾਰੰ ॥੧੫॥
kare khandd khanddan su jodhaa apaaran |15|

এবং বিট মধ্যে কাটা, অনেক মহান যোদ্ধা.15.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

টোটক স্তানজা

ਤਬ ਦਾਨਵ ਰੋਸ ਭਰੇ ਸਬ ਹੀ ॥
tab daanav ros bhare sab hee |

সমস্ত রাক্ষস রাগে ভরা,

ਜਗ ਮਾਤ ਕੇ ਬਾਣ ਲਗੈ ਜਬ ਹੀ ॥
jag maat ke baan lagai jab hee |

যখন জগৎ মাতার তীর বিদ্ধ হয়েছিল।

ਬਿਬਿਧਾਯੁਧ ਲੈ ਸੁ ਬਲੀ ਹਰਖੇ ॥
bibidhaayudh lai su balee harakhe |

সেই সাহসী যোদ্ধারা আনন্দে তাদের অস্ত্র ধরেছিল,