শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 527


ਸੇਵ ਕਰੀ ਸਿਵ ਕੀ ਹਿਤ ਸੋ ਤਿਹ ਗਾਲ੍ਰਹ ਬਜਾਇ ਪ੍ਰਸੰਨ ਕਰਾਯੋ ॥
sev karee siv kee hit so tih gaalrah bajaae prasan karaayo |

তিনি শিবের সেবা করলেন এবং ছাগল খেলে তাঁকে খুশি করলেন।

ਸ੍ਯਾਮ ਹਨੋ ਝਟ ਦੈ ਛਿਨ ਮੈ ਤਿਨਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਤਟ ਦੈ ਬਰੁ ਪਾਯੋ ॥੨੨੭੬॥
sayaam hano jhatt dai chhin mai tin sayaam bhanai tatt dai bar paayo |2276|

তিনি তাঁর মনের একাকীত্বে শিবের সেবা ও উপাসনা করেছিলেন এবং তাঁকে সন্তুষ্ট করেছিলেন, তিনি মুহূর্তের মধ্যে কৃষ্ণকে হত্যা করার বর পেয়েছিলেন৷2276৷

ਰੁਦ੍ਰ ਬਾਚ ਦਛ ਸੋ ॥
rudr baach dachh so |

সুদক্ষাকে উদ্দেশ্য করে শিবের ভাষণঃ

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਤਬ ਸਿਵ ਜੂ ਫਿਰ ਯੌ ਉਚਰੋ ॥
tab siv joo fir yau ucharo |

তখন শিবাজী এভাবে বললেন

ਹਰਿ ਕੇ ਬਧ ਹਿਤ ਹੋਮਹਿ ਕਰੋ ॥
har ke badh hit homeh karo |

তখন শিব আবার তাকে বললেন, “তুমি কৃষ্ণকে হত্যার জন্য হোম করতে পারো

ਤਾ ਤੇ ਮੂਰਤਿ ਏਕ ਨਿਕਰਿ ਹੈ ॥
taa te moorat ek nikar hai |

সেই (হবনকুণ্ড) থেকে একটি মূর্তি বের হবে।

ਸੋ ਹਰਿ ਜੀ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨਨ ਹਰਿ ਹੈ ॥੨੨੭੭॥
so har jee ke praanan har hai |2277|

সেই হোম (বলি) থেকে আপনি একটি মূর্তি পাবেন, যা কৃষ্ণের জীবন কেড়ে নেবে।2277।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਏਕ ਕਹੀ ਤਿਹ ਜੁਧ ਸਮੈ ਜੋ ਕੋਊ ਬਿਮੁਖ ਕਰਾਇ ॥
ek kahee tih judh samai jo koaoo bimukh karaae |

একজন (এছাড়াও) বলেছেন যে যে কেউ যুদ্ধে এটিকে (মূর্তিকে) মুখহীন করে দেবে (অর্থাৎ পিছনের দিকে ফিরিয়ে দেবে)।

ਤਾ ਪੈ ਬਲੁ ਨਹਿ ਚਲਿ ਸਕੈ ਤੁਹਿ ਮਾਰੈ ਫਿਰਿ ਆਇ ॥੨੨੭੮॥
taa pai bal neh chal sakai tuhi maarai fir aae |2278|

"যদি কেউ তাকে লড়াইয়ে পিছনে ঠেলে দেয় এবং তাকে অমনোযোগী করে তোলে তবে সেই শক্তি আপনাকে হত্যা করতে আসবে।" 2278।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਐਸੇ ਸੁਦਛਨ ਕੋ ਜਬ ਹੀ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਅਸ ਰੁਦ੍ਰ ਬਖਾਨਿਯੋ ॥
aaise sudachhan ko jab hee kab sayaam bhanai as rudr bakhaaniyo |

শিব সুদক্ষাকে এই কথা বললে তিনি খুশি হলেন

ਸੋ ਉਨਿ ਕਾਜ ਕੀਯੋ ਉਠ ਕੈ ਅਪੁਨੇ ਮਨ ਮੈ ਅਤਿ ਹੀ ਹਰਿਖਾਨਿਯੋ ॥
so un kaaj keeyo utth kai apune man mai at hee harikhaaniyo |

তিনি করেছিলেন, শিবের নির্দেশ মতো

ਹੋਮ ਕੀਓ ਤਿਨਿ ਪਾਵਕ ਮੈ ਘ੍ਰਿਤ ਅਛਤ ਜਉ ਜੈਸੇ ਬੇਦਨ ਬਖਾਨਿਯੋ ॥
hom keeo tin paavak mai ghrit achhat jau jaise bedan bakhaaniyo |

তিনি বৈদিক আদেশ অনুসারে অগ্নি, ঘি এবং অন্যান্য উপাদান ব্যবহার করে হবনা করেছিলেন

ਰੁਦ੍ਰ ਕੇ ਭਾਖਬੇ ਕੋ ਸੁ ਕਛੂ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਜੜ ਭੇਦ ਨ ਜਾਨਿਯੋ ॥੨੨੭੯॥
rudr ke bhaakhabe ko su kachhoo kab sayaam bhanai jarr bhed na jaaniyo |2279|

সেই মূর্খ শিবের কথার রহস্য বুঝতে পারেনি।2279।

ਤਉ ਨਿਕਸੀ ਤਿਹ ਤੇ ਪ੍ਰਿਤਮਾ ਇਹ ਦੇਖਤ ਹੀ ਸਭ ਕਉ ਡਰੁ ਆਵੈ ॥
tau nikasee tih te pritamaa ih dekhat hee sabh kau ddar aavai |

সেই হোম থেকে একটা মূর্তি বের হল, যা দেখে সবাই ভয় পেয়ে গেল

ਕਉਨ ਬਲੀ ਪ੍ਰਗਟਿਯੋ ਜਗ ਮੈ ਇਹ ਧਾਵਤ ਅਗ੍ਰਜ ਕੋ ਠਹਰਾਵੈ ॥
kaun balee pragattiyo jag mai ih dhaavat agraj ko tthaharaavai |

তার জগতে কে সেই পরাক্রমশালী, কে তার বিরুদ্ধে থাকতে পারে?

ਠਾਢੀ ਭਈ ਕਰਿ ਲੈ ਕੈ ਗਦਾ ਅਤਿ ਰੋਸ ਕੈ ਦਾਤ ਸੋ ਦਾਤ ਬਜਾਵੈ ॥
tthaadtee bhee kar lai kai gadaa at ros kai daat so daat bajaavai |

সেই মূর্তিটি ক্রোধে দাঁত কিড়মিড় করে একটি বিশাল গদা নিয়ে উঠে দাঁড়ালো এবং

ਐਸੇ ਲਖਿਯੋ ਸਭ ਹੂ ਇਹ ਤੇ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਜੀਵਤ ਜਾਨ ਨ ਪਾਵੈ ॥੨੨੮੦॥
aaise lakhiyo sabh hoo ih te brij naaeik jeevat jaan na paavai |2280|

সবাই ভেবেছিল এখন কৃষ্ণ জীবিত থাকবে না। 2280.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਤਬ ਦਿਸ ਦ੍ਵਾਰਵਤੀ ਕੀ ਧਾਈ ॥
tab dis dvaaravatee kee dhaaee |

(সেই মূর্তি) তখন দ্বারিকার কাছে পালিয়ে গেল।

ਅਤਿ ਚਿਤਿ ਅਪਨੇ ਕ੍ਰੋਧ ਬਢਾਈ ॥
at chit apane krodh badtaaee |

অতঃপর সেই মূর্তিটি মনে মনে অত্যন্ত ক্রোধান্বিত হয়ে দ্বারকার দিকে যেতে লাগল

ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਇਤੈ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
sree brijanaath itai sun paayo |

এখানে শ্রীকৃষ্ণও শুনলেন