শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 47


ਬ੍ਰਹਮ ਜਪਿਓ ਅਰੁ ਸੰਭੁ ਥਪਿਓ ਤਹਿ ਤੇ ਤੁਹਿ ਕੋ ਕਿਨਹੂੰ ਨ ਬਚਾਯੋ ॥
braham japio ar sanbh thapio teh te tuhi ko kinahoon na bachaayo |

তুমি ব্রহ্মার নাম পাঠ করে শিবলিঙ্গ প্রতিষ্ঠা করেছ, তবুও কেউ তোমাকে রক্ষা করতে পারবে না।

ਕੋਟਿ ਕਰੀ ਤਪਸਾ ਦਿਨ ਕੋਟਿਕ ਕਾਹੂ ਨ ਕੌਡੀ ਕੋ ਕਾਮ ਕਢਾਯੋ ॥
kott karee tapasaa din kottik kaahoo na kauaddee ko kaam kadtaayo |

আপনি লক্ষ লক্ষ দিন ধরে লক্ষ লক্ষ তপস্যা পালন করেছেন, কিন্তু একটি কৌটির মূল্যের জন্যও আপনাকে প্রতিদান দেওয়া যায়নি।

ਕਾਮ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰ ਕਸੀਰੇ ਕੇ ਕਾਮ ਨ ਕਾਲ ਕੋ ਘਾਉ ਕਿਨਹੂੰ ਨ ਬਚਾਯੋ ॥੯੭॥
kaam kaa mantr kaseere ke kaam na kaal ko ghaau kinahoon na bachaayo |97|

পার্থিব বাসনা পূরণের জন্য পাঠ করা মন্ত্রটি সামান্যতম লাভও আনতে পারে না এবং এই জাতীয় মন্ত্রগুলির একটিও কালের আঘাত থেকে রক্ষা করতে পারে না।97।

ਕਾਹੇ ਕੋ ਕੂਰ ਕਰੇ ਤਪਸਾ ਇਨ ਕੀ ਕੋਊ ਕੌਡੀ ਕੇ ਕਾਮ ਨ ਐਹੈ ॥
kaahe ko koor kare tapasaa in kee koaoo kauaddee ke kaam na aaihai |

কেন তুমি মিথ্যা তপস্যায় লিপ্ত হচ্ছ, কারণ তারা একটি কড়ির লাভও আনবে না।

ਤੋਹਿ ਬਚਾਇ ਸਕੈ ਕਹੁ ਕੈਸੇ ਕੈ ਆਪਨ ਘਾਵ ਬਚਾਇ ਨ ਐਹੈ ॥
tohi bachaae sakai kahu kaise kai aapan ghaav bachaae na aaihai |

তারা (কালের) আঘাত থেকে নিজেদের রক্ষা করতে পারে না, তারা কীভাবে আপনাকে রক্ষা করবে?

ਕੋਪ ਕਰਾਲ ਕੀ ਪਾਵਕ ਕੁੰਡ ਮੈ ਆਪਿ ਟੰਗਿਓ ਤਿਮ ਤੋਹਿ ਟੰਗੈ ਹੈ ॥
kop karaal kee paavak kundd mai aap ttangio tim tohi ttangai hai |

তারা সবাই ক্রোধের জ্বলন্ত আগুনে ঝুলে আছে, তাই তারা আপনাকেও একইভাবে ফাঁসি দেবে।

ਚੇਤ ਰੇ ਚੇਤ ਅਜੋ ਜੀਅ ਮੈ ਜੜ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਬਿਨੁ ਕਾਮ ਨ ਐਹੈ ॥੯੮॥
chet re chet ajo jeea mai jarr kaal kripaa bin kaam na aaihai |98|

হে মূর্খ! এখন তোমার মনে গুঞ্জন কর; KAL.98 এর অনুগ্রহ ব্যতীত কোন কিছুই আপনার কাজে আসবে না।

ਤਾਹਿ ਪਛਾਨਤ ਹੈ ਨ ਮਹਾ ਪਸੁ ਜਾ ਕੋ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਤਿਹੰ ਪੁਰ ਮਾਹੀ ॥
taeh pachhaanat hai na mahaa pas jaa ko prataap tihan pur maahee |

হে মূর্খ জানোয়ার! তুমি তাকে চিনতে পারবে না, যাঁর মহিমা তিন জগতে ছড়িয়ে আছে।

ਪੂਜਤ ਹੈ ਪਰਮੇਸਰ ਕੈ ਜਿਹ ਕੈ ਪਰਸੈ ਪਰਲੋਕ ਪਰਾਹੀ ॥
poojat hai paramesar kai jih kai parasai paralok paraahee |

যাঁদের ছোঁয়ায় তুমি পরলোক থেকে বহুদূরে বিতাড়িত হবে, তুমি তাদেরই ঈশ্বরের মতো পূজা কর।

ਪਾਪ ਕਰੋ ਪਰਮਾਰਥ ਕੈ ਜਿਹ ਪਾਪਨ ਤੇ ਅਤਿ ਪਾਪ ਲਜਾਈ ॥
paap karo paramaarath kai jih paapan te at paap lajaaee |

তুমি পরমারথ (সূক্ষ্ম সত্যের) নামে এমন পাপ করছ যে সেগুলি করলে মহাপাপ লজ্জা পায়।

ਪਾਇ ਪਰੋ ਪਰਮੇਸਰ ਕੇ ਜੜ ਪਾਹਨ ਮੈ ਪਰਮੇਸਰ ਨਾਹੀ ॥੯੯॥
paae paro paramesar ke jarr paahan mai paramesar naahee |99|

হে মূর্খ! ভগবান-ভগবানের পায়ে পড়ো, প্রভু পাথর-মূর্তির মধ্যে নেই।99।

ਮੋਨ ਭਜੇ ਨਹੀ ਮਾਨ ਤਜੇ ਨਹੀ ਭੇਖ ਸਜੇ ਨਹੀ ਮੂੰਡ ਮੁੰਡਾਏ ॥
mon bhaje nahee maan taje nahee bhekh saje nahee moondd munddaae |

নীরবতা পালন করে, অহংকার ত্যাগ করে, ছলনা অবলম্বন করে এবং মাথা ন্যাড়া করে ভগবানকে উপলব্ধি করা যায় না।

ਕੰਠਿ ਨ ਕੰਠੀ ਕਠੋਰ ਧਰੈ ਨਹੀ ਸੀਸ ਜਟਾਨ ਕੇ ਜੂਟ ਸੁਹਾਏ ॥
kantth na kantthee katthor dharai nahee sees jattaan ke joott suhaae |

কঠোর তপস্যার জন্য কাঁথি (কাঠের তৈরি বিভিন্ন প্রকারের ছোট পুঁতির ছোট পুঁতির মালা বা সাধক বা তপস্বীদের দ্বারা পরিধান করে) বা আপনার মাথায় ম্যাট করা চুলের গিঁট তৈরি করে তাকে উপলব্ধি করা যায় না।

ਸਾਚੁ ਕਹੋ ਸੁਨਿ ਲੈ ਚਿਤੁ ਦੈ ਬਿਨੁ ਦੀਨ ਦਿਆਲ ਕੀ ਸਾਮ ਸਿਧਾਏ ॥
saach kaho sun lai chit dai bin deen diaal kee saam sidhaae |

মনোযোগ সহকারে শোন, আমি তুর্থ বলছি, আপনি প্রভুর আশ্রয়ে না গিয়ে লক্ষ্য অর্জন করতে পারবেন না, যিনি দীনহীনদের প্রতি সর্বদা করুণাময়।

ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਯਤ ਹੈ ਕਿਰਪਾਲ ਨ ਭੀਜਤ ਲਾਡ ਕਟਾਏ ॥੧੦੦॥
preet kare prabh paayat hai kirapaal na bheejat laadd kattaae |100|

ঈশ্বরকে শুধুমাত্র প্রেমের মাধ্যমে উপলব্ধি করা যায়, তিনি সুন্নত দ্বারা সন্তুষ্ট নন।100।

ਕਾਗਦ ਦੀਪ ਸਭੈ ਕਰਿ ਕੈ ਅਰ ਸਾਤ ਸਮੁੰਦ੍ਰਨ ਕੀ ਮਸੁ ਕੈਹੋ ॥
kaagad deep sabhai kar kai ar saat samundran kee mas kaiho |

যদি সমস্ত মহাদেশ কাগজে এবং সাতটি সমুদ্র কালিতে রূপান্তরিত হয়

ਕਾਟਿ ਬਨਾਸਪਤੀ ਸਿਗਰੀ ਲਿਖਬੇ ਹੂੰ ਕੇ ਲੇਖਨ ਕਾਜਿ ਬਨੈਹੋ ॥
kaatt banaasapatee sigaree likhabe hoon ke lekhan kaaj banaiho |

সমস্ত গাছপালা কেটে কলমটি লেখার জন্য তৈরি করা যেতে পারে

ਸਾਰਸੁਤੀ ਬਕਤਾ ਕਰਿ ਕੈ ਜੁਗ ਕੋਟਿ ਗਨੇਸ ਕੈ ਹਾਥਿ ਲਿਖੈਹੋ ॥
saarasutee bakataa kar kai jug kott ganes kai haath likhaiho |

যদি দেবী সরস্বতীকে বক্তা করা হয় এবং গণেশকে হাত দিয়ে লেখার জন্য কোটি যুগ ধরে

ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਬਿਨਾ ਬਿਨਤੀ ਨ ਤਊ ਤੁਮ ਕੋ ਪ੍ਰਭ ਨੈਕੁ ਰਿਝੈਹੋ ॥੧੦੧॥
kaal kripaan binaa binatee na taoo tum ko prabh naik rijhaiho |101|

তারপরও হে ঈশ্বর! হে তরবারি-ভক্ত কাল! মিনতি ব্যতীত, কেউ আপনাকে সামান্য হলেও খুশি করতে পারে না।101।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਸ੍ਰੀ ਕਾਲ ਜੀ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਪ੍ਰਿਥਮ ਧਿਆਇ ਸੰਪੂਰਨੰ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧॥੧੦੧॥
eit sree bachitr naattak granthe sree kaal jee kee usatat pritham dhiaae sanpooranan sat subham sat |1|101|

এখানেই শ্রী কালের প্রশংসা শিরোনামে বাচিত্তর নাটকের প্রথম অধ্যায়ের সমাপ্তি।

ਕਵਿ ਬੰਸ ਵਰਣਨ ॥
kav bans varanan |

অটোবায়োগ্রাফি

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਤੁਮਰੀ ਮਹਿਮਾ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ॥
tumaree mahimaa apar apaaraa |

হে প্রভু! তোমার প্রশংসা সর্বোচ্চ এবং অসীম,

ਜਾ ਕਾ ਲਹਿਓ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਪਾਰਾ ॥
jaa kaa lahio na kinahoon paaraa |

কেউ এর সীমা বুঝতে পারেনি।

ਦੇਵ ਦੇਵ ਰਾਜਨ ਕੇ ਰਾਜਾ ॥
dev dev raajan ke raajaa |

হে দেবতাদের ঈশ্বর এবং রাজাদের রাজা,

ਦੀਨ ਦਿਆਲ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜਾ ॥੧॥
deen diaal gareeb nivaajaa |1|

নম্রদের করুণাময় প্রভু এবং নম্রদের রক্ষাকারী।1.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਮੂਕ ਊਚਰੈ ਸਾਸਤ੍ਰ ਖਟਿ ਪਿੰਗ ਗਿਰਨ ਚੜਿ ਜਾਇ ॥
mook aoocharai saasatr khatt ping giran charr jaae |

বোবা ছয়টি শাস্ত্র উচ্চারণ করে এবং পঙ্গুরা পর্বতে আরোহণ করে।

ਅੰਧ ਲਖੈ ਬਧਰੋ ਸੁਨੈ ਜੋ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਾਇ ॥੨॥
andh lakhai badharo sunai jo kaal kripaa karaae |2|

অন্ধ দেখে আর বধির শোনে, যদি কাল দয়াময় হয়।2।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਕਹਾ ਬੁਧਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਛ ਹਮਾਰੀ ॥
kahaa budh prabh tuchh hamaaree |

হে ঈশ্বর! আমার বুদ্ধি তুচ্ছ।

ਬਰਨਿ ਸਕੈ ਮਹਿਮਾ ਜੁ ਤਿਹਾਰੀ ॥
baran sakai mahimaa ju tihaaree |

এটা কিভাবে আপনার প্রশংসা বর্ণনা করতে পারেন?

ਹਮ ਨ ਸਕਤ ਕਰਿ ਸਿਫਤ ਤੁਮਾਰੀ ॥
ham na sakat kar sifat tumaaree |

তোমার প্রশংসা করার জন্য আমার কাছে যথেষ্ট শব্দ নেই,

ਆਪ ਲੇਹੁ ਤੁਮ ਕਥਾ ਸੁਧਾਰੀ ॥੩॥
aap lehu tum kathaa sudhaaree |3|

আপনি নিজেই এই বর্ণনা উন্নত করতে পারেন.3.

ਕਹਾ ਲਗੈ ਇਹੁ ਕੀਟ ਬਖਾਨੈ ॥
kahaa lagai ihu keett bakhaanai |

এই পোকা কত সীমা পর্যন্ত চিত্রিত করতে পারে (তোমার প্রশংসা)?

ਮਹਿਮਾ ਤੋਰਿ ਤੁਹੀ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨੈ ॥
mahimaa tor tuhee prabh jaanai |

তুমি নিজেই তোমার মহত্ত্বকে উন্নত করতে পারো।

ਪਿਤਾ ਜਨਮ ਜਿਮ ਪੂਤ ਨ ਪਾਵੈ ॥
pitaa janam jim poot na paavai |

পুত্র যেমন পিতার জন্ম সম্পর্কে কিছু বলতে পারে না

ਕਹਾ ਤਵਨ ਕਾ ਭੇਦ ਬਤਾਵੈ ॥੪॥
kahaa tavan kaa bhed bataavai |4|

তাহলে কিভাবে আপনার রহস্য উন্মোচন করা যায়।4.

ਤੁਮਰੀ ਪ੍ਰਭਾ ਤੁਮੈ ਬਨਿ ਆਈ ॥
tumaree prabhaa tumai ban aaee |

তোমার মহানুভবতা কেবল তোমারই

ਅਉਰਨ ਤੇ ਨਹੀ ਜਾਤ ਬਤਾਈ ॥
aauran te nahee jaat bataaee |

এটা অন্যদের দ্বারা বর্ণনা করা যাবে না.

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਆ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨੋ ॥
tumaree kriaa tum hee prabh jaano |

হে প্রভু! একমাত্র তুমিই জানো তোমার কাজকর্ম।

ਊਚ ਨੀਚ ਕਸ ਸਕਤ ਬਖਾਨੋ ॥੫॥
aooch neech kas sakat bakhaano |5|

তোমার উচ্চ-নিচু কাজগুলোকে ব্যাখ্যা করার ক্ষমতা কার আছে? 5.

ਸੇਸ ਨਾਗ ਸਿਰ ਸਹਸ ਬਨਾਈ ॥
ses naag sir sahas banaaee |

তুমি শেশনাগের এক হাজার ফণা বানিয়েছ

ਦ੍ਵੈ ਸਹੰਸ ਰਸਨਾਹ ਸੁਹਾਈ ॥
dvai sahans rasanaah suhaaee |

যা দুই হাজার জিহ্বা ধারণ করে।

ਰਟਤ ਅਬ ਲਗੇ ਨਾਮ ਅਪਾਰਾ ॥
rattat ab lage naam apaaraa |

তিনি এখন পর্যন্ত আপনার অসীম নাম আবৃত্তি করছেন

ਤੁਮਰੋ ਤਊ ਨ ਪਾਵਤ ਪਾਰਾ ॥੬॥
tumaro taoo na paavat paaraa |6|

তারপরও সে জানে না তোমার নামের শেষ।

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਆ ਕਹਾ ਕੋਊ ਕਹੈ ॥
tumaree kriaa kahaa koaoo kahai |

আপনার কাজ সম্পর্কে কেউ কি বলতে পারে?

ਸਮਝਤ ਬਾਤ ਉਰਝਿ ਮਤਿ ਰਹੈ ॥
samajhat baat urajh mat rahai |

এটা বুঝতে গিয়ে কেউ বিভ্রান্ত হয়।

ਸੂਛਮ ਰੂਪ ਨ ਬਰਨਾ ਜਾਈ ॥
soochham roop na baranaa jaaee |

তোমার সূক্ষ্ম রূপ বর্ণনাতীত

ਬਿਰਧੁ ਸਰੂਪਹਿ ਕਹੋ ਬਨਾਈ ॥੭॥
biradh saroopeh kaho banaaee |7|

(অতএব) আমি তোমার অবিশ্বাস্য রূপের কথা বলছি।

ਤੁਮਰੀ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਬ ਗਹਿਹੋ ॥
tumaree prem bhagat jab gahiho |

যখন আমি তোমার প্রেমময় ভক্তি পালন করব

ਛੋਰਿ ਕਥਾ ਸਭ ਹੀ ਤਬ ਕਹਿ ਹੋ ॥
chhor kathaa sabh hee tab keh ho |

আমি তারপর শুরু থেকে আপনার সমস্ত উপাখ্যান বর্ণনা করব।

ਅਬ ਮੈ ਕਹੋ ਸੁ ਅਪਨੀ ਕਥਾ ॥
ab mai kaho su apanee kathaa |

এখন আমি আমার নিজের জীবনের গল্প বলি

ਸੋਢੀ ਬੰਸ ਉਪਜਿਆ ਜਥਾ ॥੮॥
sodtee bans upajiaa jathaa |8|

কিভাবে সোধি গোষ্ঠীর (এই পৃথিবীতে) জন্ম হল।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਪ੍ਰਥਮ ਕਥਾ ਸੰਛੇਪ ਤੇ ਕਹੋ ਸੁ ਹਿਤ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
pratham kathaa sanchhep te kaho su hit chit laae |

আমার মনের একাগ্রতা নিয়ে আমি আমার আগের গল্পটি সংক্ষেপে বর্ণনা করছি।

ਬਹੁਰਿ ਬਡੋ ਬਿਸਥਾਰ ਕੈ ਕਹਿਹੌ ਸਭੈ ਸੁਨਾਇ ॥੯॥
bahur baddo bisathaar kai kahihau sabhai sunaae |9|

অতঃপর তার পরে, আমি সব বিস্তারিতভাবে বর্ণনা করব।9।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਾਲ ਜਬ ਕਰਾ ਪਸਾਰਾ ॥
pritham kaal jab karaa pasaaraa |

শুরুতে যখন কাল পৃথিবী সৃষ্টি করেছিল

ਓਅੰਕਾਰ ਤੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਰਾ ॥
oankaar te srisatt upaaraa |

এটি আউমকার (এক প্রভু) দ্বারা উদ্ভূত হয়েছিল।

ਕਾਲਸੈਨ ਪ੍ਰਥਮੈ ਭਇਓ ਭੂਪਾ ॥
kaalasain prathamai bheio bhoopaa |

কাল সাইন ছিলেন প্রথম রাজা

ਅਧਿਕ ਅਤੁਲ ਬਲਿ ਰੂਪ ਅਨੂਪਾ ॥੧੦॥
adhik atul bal roop anoopaa |10|

যিনি অপরিমেয় শক্তি এবং সর্বোচ্চ সৌন্দর্যের অধিকারী ছিলেন।

ਕਾਲਕੇਤੁ ਦੂਸਰ ਭੂਅ ਭਇਓ ॥
kaalaket doosar bhooa bheio |

কালকেত দ্বিতীয় রাজা হন

ਕ੍ਰੂਰਬਰਸ ਤੀਸਰ ਜਗਿ ਠਯੋ ॥
kraoorabaras teesar jag tthayo |

আর কুরবারস, তৃতীয়।

ਕਾਲਧੁਜ ਚਤੁਰਥ ਨ੍ਰਿਪ ਸੋਹੈ ॥
kaaladhuj chaturath nrip sohai |

কালধুজ ছিলেন চতুর্থ আত্মীয়

ਜਿਹ ਤੇ ਭਯੋ ਜਗਤ ਸਭ ਕੋ ਹੈ ॥੧੧॥
jih te bhayo jagat sabh ko hai |11|

যার থেকে সমগ্র পৃথিবীর উৎপত্তি। 11.

ਸਹਸਰਾਛ ਜਾ ਕੋ ਸੁਭ ਸੋਹੈ ॥
sahasaraachh jaa ko subh sohai |

যার (শরীর) হাজার চক্ষু দ্বারা শোভিত,

ਸਹਸ ਪਾਦ ਜਾ ਕੇ ਤਨਿ ਮੋਹੈ ॥
sahas paad jaa ke tan mohai |

তার ছিল হাজার চোখ এবং হাজার পা।

ਸੇਖ ਨਾਗ ਪਰ ਸੋਇਬੋ ਕਰੈ ॥
sekh naag par soeibo karai |

তিনি শেশানগায় শুয়েছিলেন

ਜਗ ਤਿਹ ਸੇਖਸਾਇ ਉਚਰੈ ॥੧੨॥
jag tih sekhasaae ucharai |12|

তাই তাকে শেশের গুরু বলা হয়।

ਏਕ ਸ੍ਰਵਣ ਤੇ ਮੈਲ ਨਿਕਾਰਾ ॥
ek sravan te mail nikaaraa |

তার এক কান থেকে ক্ষরণ বের হয়

ਤਾ ਤੇ ਮਧੁ ਕੀਟਭ ਤਨ ਧਾਰਾ ॥
taa te madh keettabh tan dhaaraa |

মধু ও কাইতভের জন্ম হয়।