শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 388


ਸੋਊ ਲਯੋ ਕੁਬਿਜਾ ਬਸ ਕੈ ਟਸਕ੍ਯੋ ਨ ਹੀਯੋ ਕਸਕ੍ਯੋ ਨ ਕਸਾਈ ॥੯੧੨॥
soaoo layo kubijaa bas kai ttasakayo na heeyo kasakayo na kasaaee |912|

এই কাজটি করতে গিয়ে তার হৃদয়ে কোন যন্ত্রণা ছিল না এবং সেই কসাইয়ের হৃদয়ে কোন ব্যথার উদ্ভব হয়নি।

ਰਾਤਿ ਬਨੀ ਘਨ ਕੀ ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਸ੍ਯਾਮ ਸੀਗਾਰ ਭਲੀ ਛਬਿ ਪਾਈ ॥
raat banee ghan kee at sundar sayaam seegaar bhalee chhab paaee |

(একদা) একটি খুব সুন্দর কালো রাত ছিল এবং কালো (কৃষ্ণের) শোভাও খুব সুন্দর ছিল।

ਸ੍ਯਾਮ ਬਹੈ ਜਮੁਨਾ ਤਰਏ ਇਹ ਜਾ ਬਿਨੁ ਕੋ ਨਹੀ ਸ੍ਯਾਮ ਸਹਾਈ ॥
sayaam bahai jamunaa tare ih jaa bin ko nahee sayaam sahaaee |

বজ্রপাতের রাতের শোভা অপূর্ব লাগছে, কালো যমুনা নদী বয়ে চলেছে, কৃষ্ণ ছাড়া যার সহায় নেই,

ਸ੍ਯਾਮਹਿ ਮੈਨ ਲਗਿਯੋ ਦੁਖ ਦੇਵਨ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨਹਿ ਜਾਈ ॥
sayaameh main lagiyo dukh devan aaise kahiyo brikhabhaaneh jaaee |

রাধা বলেছিলেন যে কৃষ্ণ মদন হিসাবে চরম যন্ত্রণার সৃষ্টি করছেন এবং কৃষ্ণকে কুব্জা দ্বারা নিয়ন্ত্রণ করা হয়েছে

ਸ੍ਯਾਮ ਲਯੋ ਕੁਬਿਜਾ ਬਸਿ ਕੈ ਟਸਕ੍ਯੋ ਨ ਹੀਯੋ ਕਸਕ੍ਯੋ ਨ ਕਸਾਈ ॥੯੧੩॥
sayaam layo kubijaa bas kai ttasakayo na heeyo kasakayo na kasaaee |913|

এতে করে তার হৃদয়ে কোনো যন্ত্রণা জন্মেনি এবং সেই কসাইয়ের হৃদয়ে কোনো ব্যথাও জন্মেনি।913।

ਫੂਲਿ ਰਹੇ ਸਿਗਰੇ ਬ੍ਰਿਜ ਕੇ ਤਰੁ ਫੂਲ ਲਤਾ ਤਿਨ ਸੋ ਲਪਟਾਈ ॥
fool rahe sigare brij ke tar fool lataa tin so lapattaaee |

ব্রজ দেশে সমস্ত গাছ ফুলে ভারাক্রান্ত এবং লতাগুলি তাদের সাথে জড়িত।

ਫੂਲਿ ਰਹੇ ਸਰਿ ਸਾਰਸ ਸੁੰਦਰ ਸੋਭ ਸਮੂਹ ਬਢੀ ਅਧਿਕਾਈ ॥
fool rahe sar saaras sundar sobh samooh badtee adhikaaee |

ট্যাঙ্কগুলি এবং তাদের মধ্যে, ট্যাঙ্কগুলি এবং তাদের মধ্যে সারসগুলি মার্জিত দেখাচ্ছে, চারিদিকে গৌরব বাড়ছে

ਚੇਤ ਚੜਿਯੋ ਸੁਕ ਸੁੰਦਰ ਕੋਕਿਲਕਾ ਜੁਤ ਕੰਤ ਬਿਨਾ ਨ ਸੁਹਾਈ ॥
chet charriyo suk sundar kokilakaa jut kant binaa na suhaaee |

সুন্দর চৈত্র মাস শুরু হয়ে গেছে, তাতেই শোনা যাচ্ছে অপার্থিব কোকিলের কণ্ঠ

ਦਾਸੀ ਕੇ ਸੰਗਿ ਰਹਿਯੋ ਗਹਿ ਹੋ ਟਸਕ੍ਯੋ ਨ ਹੀਯੋ ਕਸਕ੍ਯੋ ਨ ਕਸਾਈ ॥੯੧੪॥
daasee ke sang rahiyo geh ho ttasakayo na heeyo kasakayo na kasaaee |914|

কিন্তু কৃষ্ণকে ছাড়া এই সবই মোহনীয় মনে হয় না, তাঁর দাসের সাথে বেঁচে থাকা সেই কৃষ্ণের হৃদয়ে কোন যন্ত্রণা জন্মেনি এবং হৃদয়ে কোন ব্যথা জন্মেনি।

ਬਾਸ ਸੁਬਾਸ ਅਕਾਸ ਮਿਲੀ ਅਰੁ ਬਾਸਤ ਭੂਮਿ ਮਹਾ ਛਬਿ ਪਾਈ ॥
baas subaas akaas milee ar baasat bhoom mahaa chhab paaee |

সূক্ষ্ম গন্ধ আকাশ পর্যন্ত ছড়িয়ে পড়ল এবং সমস্ত পৃথিবী মহিমান্বিত হয়ে উঠল

ਸੀਤਲ ਮੰਦ ਸੁਗੰਧਿ ਸਮੀਰ ਬਹੈ ਮਕਰੰਦ ਨਿਸੰਕ ਮਿਲਾਈ ॥
seetal mand sugandh sameer bahai makarand nisank milaaee |

ঠাণ্ডা বাতাস বইছে ধীরে ধীরে আর তাতে মিশে যাচ্ছে ফুলের অমৃত

ਪੈਰ ਪਰਾਗ ਰਹੀ ਹੈ ਬੈਸਾਖ ਸਭੈ ਬ੍ਰਿਜ ਲੋਗਨ ਕੀ ਦੁਖਦਾਈ ॥
pair paraag rahee hai baisaakh sabhai brij logan kee dukhadaaee |

(বিশাখা মাসে) ফুলের ধূলি সর্বত্র বিক্ষিপ্ত, (কিন্তু) ব্রজবাসীর জন্য তা বেদনাদায়ক।

ਮਾਲਿਨ ਲੈਬ ਕਰੋ ਰਸ ਕੋ ਟਸਕ੍ਯੋ ਨ ਹੀਯੋ ਕਸਕ੍ਯੋ ਨ ਕਸਾਈ ॥੯੧੫॥
maalin laib karo ras ko ttasakayo na heeyo kasakayo na kasaaee |915|

বৈশাখ মাসে ফুলের পরাগের ধূলি এখন কৃষ্ণবিহীন ব্রজবাসীর কাছে শোচনীয় দেখায়, কারণ সেখানে নগরে নারী মালীর কাছ থেকে ফুল নিয়ে সেই উদাসীন কৃষ্ণের হৃদয়ে কোনো ব্যথা জাগে না এবং তিনি প্রাক্তন হন।

ਨੀਰ ਸਮੀਰ ਹੁਤਾਸਨ ਕੇ ਸਮ ਅਉਰ ਅਕਾਸ ਧਰਾ ਤਪਤਾਈ ॥
neer sameer hutaasan ke sam aaur akaas dharaa tapataaee |

জল ও বাতাস আগুনের মতো দেখা যাচ্ছে এবং পৃথিবী ও আকাশ জ্বলছে

ਪੰਥ ਨ ਪੰਥੀ ਚਲੈ ਕੋਊਓ ਤਰੁ ਤਾਕਿ ਤਰੈ ਤਨ ਤਾਪ ਸਿਰਾਈ ॥
panth na panthee chalai koaooo tar taak tarai tan taap siraaee |

পথে কোন পথিক নেই, গাছ দেখে যাত্রীরা তাদের জ্বালাপোড়া শান্ত করছে।

ਜੇਠ ਮਹਾ ਬਲਵੰਤ ਭਯੋ ਅਤਿ ਬਿਆਕੁਲ ਜੀਯ ਮਹਾ ਰਤਿ ਪਾਈ ॥
jetth mahaa balavant bhayo at biaakul jeey mahaa rat paaee |

জেঠ মাস প্রচন্ড গরম আর সবার মন খারাপ হয়ে যাচ্ছে

ਐਸੇ ਸਕ੍ਯੋ ਧਸਕ੍ਯੋ ਸਸਕ੍ਯੋ ਟਸਕ੍ਯੋ ਨ ਹੀਯੋ ਕਸਕ੍ਯੋ ਨ ਕਸਾਈ ॥੯੧੬॥
aaise sakayo dhasakayo sasakayo ttasakayo na heeyo kasakayo na kasaaee |916|

এমন ঋতুতে সেই উদাসীন কৃষ্ণের মন বিচ্যুত হয় না এবং তাতে কোনো বেদনাও জন্মায় না।916।

ਪਉਨ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬਹੈ ਅਤਿ ਤਾਪਤ ਚੰਚਲ ਚਿਤਿ ਦਸੋ ਦਿਸ ਧਾਈ ॥
paun prachandd bahai at taapat chanchal chit daso dis dhaaee |

প্রচণ্ড বেগে বাতাস বইছে আর ক্ষুব্ধ মনটা চারদিকে ছুটছে।

ਬੈਸ ਅਵਾਸ ਰਹੈ ਨਰ ਨਾਰਿ ਬਿਹੰਗਮ ਵਾਰਿ ਸੁ ਛਾਹ ਤਕਾਈ ॥
bais avaas rahai nar naar bihangam vaar su chhaah takaaee |

নারী-পুরুষ সবাই নিজ নিজ ঘরে এবং সব পাখিরা গাছে রক্ষা পাচ্ছে

ਦੇਖਿ ਅਸਾੜ ਨਈ ਰਿਤ ਦਾਦੁਰ ਮੋਰਨ ਹੂੰ ਘਨਘੋਰ ਲਗਾਈ ॥
dekh asaarr nee rit daadur moran hoon ghanaghor lagaaee |

আষাঢ়ের এই মৌসুমে ব্যাঙ ও ময়ূরের বিকট শব্দ শোনা যাচ্ছে

ਗਾਢ ਪਰੀ ਬਿਰਹੀ ਜਨ ਕੋ ਟਸਕ੍ਯੋ ਨ ਹੀਯੋ ਕਸਕ੍ਯੋ ਨ ਕਸਾਈ ॥੯੧੭॥
gaadt paree birahee jan ko ttasakayo na heeyo kasakayo na kasaaee |917|

এমন পরিবেশে, বিচ্ছেদের যন্ত্রণা ভোগ করা ব্যক্তিরা অত্যন্ত চিন্তিত, কিন্তু সেই উদাসীন কৃষ্ণ দয়া দেখান না এবং তার মনে কোন যন্ত্রণা জাগেনি।

ਤਾਲ ਭਰੇ ਜਲ ਪੂਰਨ ਸੋ ਅਰੁ ਸਿੰਧੁ ਮਿਲੀ ਸਰਿਤਾ ਸਭ ਜਾਈ ॥
taal bhare jal pooran so ar sindh milee saritaa sabh jaaee |

ট্যাঙ্কগুলো পানিতে ভরে গেছে এবং পানির ড্রেনগুলো ট্যাঙ্কে মিশে যাচ্ছে

ਤੈਸੇ ਘਟਾਨਿ ਛਟਾਨਿ ਮਿਲੀ ਅਤਿ ਹੀ ਪਪੀਹਾ ਪੀਯ ਟੇਰ ਲਗਾਈ ॥
taise ghattaan chhattaan milee at hee papeehaa peey tter lagaaee |

মেঘেরা বৃষ্টির ছিটকিনি ঘটাচ্ছে আর বর্ষা-পাখি তার আপন সঙ্গীত উচ্চারণ করতে শুরু করেছে।

ਸਾਵਨ ਮਾਹਿ ਲਗਿਓ ਬਰਸਾਵਨ ਭਾਵਨ ਨਾਹਿ ਹਹਾ ਘਰਿ ਮਾਈ ॥
saavan maeh lagio barasaavan bhaavan naeh hahaa ghar maaee |

হে মা! শবন মাস এসেছে, কিন্তু সেই মোহনীয় কৃষ্ণ আমার ঘরে নেই

ਲਾਗ ਰਹਿਯੋ ਪੁਰ ਭਾਮਿਨ ਸੋ ਟਸਕ੍ਯੋ ਨ ਹੀਯੋ ਕਸਕ੍ਯੋ ਨ ਕਸਾਈ ॥੯੧੮॥
laag rahiyo pur bhaamin so ttasakayo na heeyo kasakayo na kasaaee |918|

যে কৃষ্ণ নগরে নারীদের সঙ্গে বিচরণ করছেন এবং তা করতে গিয়ে সেই উদাসীন ও নির্দয় ব্যক্তির হৃদয়ে ব্যথার উদয় হচ্ছে না।918।

ਭਾਦਵ ਮਾਹਿ ਚੜਿਯੋ ਬਿਨੁ ਨਾਹ ਦਸੋ ਦਿਸ ਮਾਹਿ ਘਟਾ ਘਰਹਾਈ ॥
bhaadav maeh charriyo bin naah daso dis maeh ghattaa gharahaaee |

আমার প্রভু এখানে নেই এবং ভাদন মাস শুরু হয়েছে

ਦ੍ਯੋਸ ਨਿਸਾ ਨਹਿ ਜਾਨ ਪਰੈ ਤਮ ਬਿਜੁ ਛਟਾ ਰਵਿ ਕੀ ਛਬਿ ਪਾਈ ॥
dayos nisaa neh jaan parai tam bij chhattaa rav kee chhab paaee |

দশ দিক থেকে মেঘ জড়ো হচ্ছে, দিন-রাত্রির কোনো পার্থক্য নেই, অন্ধকারে সূর্যের মতো বিদ্যুৎ চমকাচ্ছে।

ਮੂਸਲਧਾਰ ਛੁਟੈ ਨਭਿ ਤੇ ਅਵਨੀ ਸਗਰੀ ਜਲ ਪੂਰਨਿ ਛਾਈ ॥
moosaladhaar chhuttai nabh te avanee sagaree jal pooran chhaaee |

আকাশ থেকে বিড়াল-কুকুর বৃষ্টি হচ্ছে আর সারা পৃথিবীতে জল ছড়িয়ে পড়েছে

ਐਸੇ ਸਮੇ ਤਜਿ ਗਯੋ ਹਮ ਕੋ ਟਸਕ੍ਯੋ ਨ ਹੀਯੋ ਕਸਕ੍ਯੋ ਨ ਕਸਾਈ ॥੯੧੯॥
aaise same taj gayo ham ko ttasakayo na heeyo kasakayo na kasaaee |919|

এমন একটি সময়ে যে নির্দয় কৃষ্ণ আমাদের ছেড়ে চলে গেছেন এবং তাঁর হৃদয়ে কোন ব্যথা জন্মেনি।919।

ਮਾਸ ਕੁਆਰ ਚਢਿਯੋ ਬਲੁ ਧਾਰਿ ਪੁਕਾਰ ਰਹੀ ਨ ਮਿਲੇ ਸੁਖਦਾਈ ॥
maas kuaar chadtiyo bal dhaar pukaar rahee na mile sukhadaaee |

কুয়ার (আসুজ) এর শক্তিশালী মাস শুরু হয়েছে এবং সেই স্বস্তিদায়ক কৃষ্ণ এখন পর্যন্ত আমাদের সাথে দেখা করেননি

ਸੇਤ ਘਟਾ ਅਰੁ ਰਾਤਿ ਤਟਾ ਸਰ ਤੁੰਗ ਅਟਾ ਸਿਮਕੈ ਦਰਸਾਈ ॥
set ghattaa ar raat tattaa sar tung attaa simakai darasaaee |

সাদা মেঘ, রাতের দীপ্তি আর পাহাড়ের মতো প্রাসাদ দেখা যাচ্ছে

ਨੀਰ ਬਿਹੀਨ ਫਿਰੈ ਨਭਿ ਛੀਨ ਸੁ ਦੇਖਿ ਅਧੀਨ ਭਯੋ ਹੀਯਰਾਈ ॥
neer biheen firai nabh chheen su dekh adheen bhayo heeyaraaee |

আকাশে এই মেঘগুলো নির্ঝঞ্ঝাট বিচরণ করছে আর তাদের দেখে আমাদের হৃদয় আরো অধৈর্য হয়ে উঠেছে

ਪ੍ਰੇਮ ਤਕੀ ਤਿਨ ਸੋ ਬਿਥਕ੍ਰਯੋ ਟਸਕ੍ਯੋ ਨ ਹੀਯੋ ਕਸਕ੍ਯੋ ਨ ਕਸਾਈ ॥੯੨੦॥
prem takee tin so bithakrayo ttasakayo na heeyo kasakayo na kasaaee |920|

আমরা প্রেমে নিমগ্ন, কিন্তু আমরা সেই কৃষ্ণ থেকে অনেক দূরে সরে গেছি এবং সেই নির্দয় কসাইয়ের হৃদয়ে কোনো যন্ত্রণা নেই।920।

ਕਾਤਿਕ ਮੈ ਗੁਨਿ ਦੀਪ ਪ੍ਰਕਾਸਿਤ ਤੈਸੇ ਅਕਾਸ ਮੈ ਉਜਲਤਾਈ ॥
kaatik mai gun deep prakaasit taise akaas mai ujalataaee |

কার্তিক মাসে আকাশে প্রদীপের আলোর মতো উজ্জ্বলতা থাকে

ਜੂਪ ਜਹਾ ਤਹ ਫੈਲ ਰਹਿਯੋ ਸਿਗਰੇ ਨਰ ਨਾਰਿਨ ਖੇਲ ਮਚਾਈ ॥
joop jahaa tah fail rahiyo sigare nar naarin khel machaaee |

নেশাগ্রস্ত দলগুলো ছড়িয়ে ছিটিয়ে আছে নারী-পুরুষের খেলায় এখানে-ওখানে

ਚਿਤ੍ਰ ਭਏ ਘਰ ਆਂਙਨ ਦੇਖਿ ਗਚੇ ਤਹ ਕੇ ਅਰੁ ਚਿਤ ਭ੍ਰਮਾਈ ॥
chitr bhe ghar aangan dekh gache tah ke ar chit bhramaaee |

বাড়ি-আঙ্গিনা দেখে প্রতিকৃতির মতো মুগ্ধ হচ্ছে

ਆਯੋ ਨਹੀ ਮਨ ਭਾਯੋ ਤਹੀ ਟਸਕ੍ਯੋ ਨ ਹੀਯੋ ਕਸਕ੍ਯੋ ਨ ਕਸਾਈ ॥੯੨੧॥
aayo nahee man bhaayo tahee ttasakayo na heeyo kasakayo na kasaaee |921|

যে কৃষ্ণ আসেন নাই এবং তাহার মন কোথাও লীন হইয়াছে, এইরূপ করিতে করিতে সেই নির্দয় কৃষ্ণের মনে একটুও কষ্ট হয় নাই।921।

ਬਾਰਿਜ ਫੂਲਿ ਰਹੇ ਸਰਿ ਪੁੰਜ ਸੁਗੰਧ ਸਨੇ ਸਰਿਤਾਨ ਘਟਾਈ ॥
baarij fool rahe sar punj sugandh sane saritaan ghattaaee |

ট্যাঙ্কে পদ্মের ভর তাদের সুবাস ছড়াচ্ছে

ਕੁੰਜਤ ਕੰਤ ਬਿਨਾ ਕੁਲਹੰਸ ਕਲੇਸ ਬਢੈ ਸੁਨਿ ਕੈ ਤਿਹ ਮਾਈ ॥
kunjat kant binaa kulahans kales badtai sun kai tih maaee |

রাজহাঁস ছাড়া বাকি সব পাখি বাজছে আর তাদের শব্দ শুনে মনের মধ্যে অনুরাগ আরও বেড়ে যায়।

ਬਾਸੁਰ ਰੈਨਿ ਨ ਚੈਨ ਕਹੂੰ ਛਿਨ ਮੰਘਰ ਮਾਸਿ ਅਯੋ ਨ ਕਨ੍ਰਹਾਈ ॥
baasur rain na chain kahoon chhin manghar maas ayo na kanrahaaee |

মাঘর মাসেও কৃষ্ণ আসেনি, তাই দিনে আর রাতে আরাম নেই

ਜਾਤ ਨਹੀ ਤਿਨ ਸੋ ਮਸਕ੍ਰਯੋ ਟਸਕ੍ਯੋ ਨ ਹੀਯੋ ਕਸਕ੍ਯੋ ਨ ਕਸਾਈ ॥੯੨੨॥
jaat nahee tin so masakrayo ttasakayo na heeyo kasakayo na kasaaee |922|

তাঁকে ছাড়া মনে শান্তি নেই, কিন্তু সেই উদাসীন কৃষ্ণের হৃদয়ে কোনো যন্ত্রণা জাগে না এবং কোনো ব্যথার উদ্ভব হয় না।922।

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸ ਅਵਾਸ ਸੁ ਬਾਸੁ ਉਦਾਸਿ ਬਢੀ ਅਤਿ ਸੀਤਲਤਾਈ ॥
bhoom akaas avaas su baas udaas badtee at seetalataaee |

পৃথিবী-আকাশ-বাড়ি-আঙিনায় বিষাদের আবহ

ਕੂਲ ਦੁਕੂਲ ਤੇ ਸੂਲ ਉਠੈ ਸਭ ਤੇਲ ਤਮੋਲ ਲਗੈ ਦੁਖਦਾਈ ॥
kool dukool te sool utthai sabh tel tamol lagai dukhadaaee |

কাঁটার মতো যন্ত্রণাদায়ক বেদনা নদীর তীরে ও অন্যান্য স্থানে উঠছে এবং তেল ও বিবাহের উপস্থিতি সবই বেদনাদায়ক দেখাচ্ছে।

ਪੋਖ ਸੰਤੋਖ ਨ ਹੋਤ ਕਛੂ ਤਨ ਸੋਖਤ ਜਿਉ ਕੁਮਦੀ ਮੁਰਝਾਈ ॥
pokh santokh na hot kachhoo tan sokhat jiau kumadee murajhaaee |

পোহ মাসে যেমন লিলি শুকিয়ে যায়, তেমনি আমাদের শরীরও শুকিয়ে যায়

ਲੋਭਿ ਰਹਿਯੋ ਉਨ ਪ੍ਰੇਮ ਗਹਿਯੋ ਟਸਕ੍ਯੋ ਨ ਹੀਯੋ ਕਸਕ੍ਯੋ ਨ ਕਸਾਈ ॥੯੨੩॥
lobh rahiyo un prem gahiyo ttasakayo na heeyo kasakayo na kasaaee |923|

যে কৃষ্ণ সেখানে কোনো প্রলোভনে তাঁর প্রেম প্রদর্শন করেছেন এবং তা করতে গিয়ে তাঁর হৃদয়ে কোনো যন্ত্রণা বা বেদনা জন্মেনি।923।

ਮਾਹਿ ਮੈ ਨਾਹ ਨਹੀ ਘਰਿ ਮਾਹਿ ਸੁ ਦਾਹ ਕਰੈ ਰਵਿ ਜੋਤਿ ਦਿਖਾਈ ॥
maeh mai naah nahee ghar maeh su daah karai rav jot dikhaaee |

আমার প্রিয়তমা আমার ঘরে নেই, তাই সূর্য তার দীপ্তি প্রদর্শন করে আমাকে পোড়াতে চায়।

ਜਾਨੀ ਨ ਜਾਤ ਬਿਲਾਤਤ ਦ੍ਰਯੋਸਨ ਰੈਨਿ ਕੀ ਬ੍ਰਿਧ ਭਈ ਅਧਿਕਾਈ ॥
jaanee na jaat bilaatat drayosan rain kee bridh bhee adhikaaee |

অজান্তেই দিন চলে যায় আর রাতের প্রভাব বেশি থাকে

ਕੋਕਿਲ ਦੇਖਿ ਕਪੋਤਿ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੂੰਜਤ ਏ ਸੁਨਿ ਕੈ ਡਰ ਪਾਈ ॥
kokil dekh kapot sileemukh koonjat e sun kai ddar paaee |

নাইটিঙ্গেল দেখে, পায়রা তার কাছে আসে এবং তার বিচ্ছেদের যন্ত্রণা দেখে সে ভীত হয়ে পড়ে।