শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 431


ਅਸਮ ਸਿੰਘ ਜਸ ਸਿੰਘ ਪੁਨਿ ਇੰਦ੍ਰ ਸਿੰਘ ਬਲਵਾਨ ॥
asam singh jas singh pun indr singh balavaan |

অসম সিং, জস সিং, ইন্দর সিং,

ਅਭੈ ਸਿੰਘ ਸੂਰੋ ਬਡੋ ਇਛ ਸਿੰਘ ਸੁਰ ਗਿਆਨ ॥੧੩੩੮॥
abhai singh sooro baddo ichh singh sur giaan |1338|

যুদ্ধক্ষেত্রে অসম সিং, জস সিং, ইন্দর সিং, আভাই সিং এবং ইচ্ছা সিং-এর মতো শক্তিশালী এবং পণ্ডিত যোদ্ধা ছিলেন।1338।

ਚਮੂੰ ਭਜੀ ਭੂਪਨ ਲਖੀ ਚਲੇ ਜੁਧ ਕੇ ਕਾਜ ॥
chamoon bhajee bhoopan lakhee chale judh ke kaaj |

এই রাজারা সৈন্যদলকে পালিয়ে যেতে দেখে যুদ্ধের জন্য অগ্রসর হলেন

ਅਹੰਕਾਰ ਪਾਚੋ ਕੀਓ ਅਜੁ ਹਨਿ ਹੈ ਜਦੁਰਾਜ ॥੧੩੩੯॥
ahankaar paacho keeo aj han hai jaduraaj |1339|

পাঁচজনই গর্বভরে বললেন, ‘আমরা অবশ্যই যাদবদের প্রভু কৃষ্ণকে হত্যা করব।’ ১৩৩৯।

ਉਤ ਤੇ ਆਯੁਧ ਲੈ ਸਬੈ ਆਏ ਕੋਪ ਬਢਾਇ ॥
aut te aayudh lai sabai aae kop badtaae |

সেখান থেকে সকল (রাজারা) সশস্ত্র ও ক্ষুব্ধ হয়ে আসেন।

ਇਤ ਤੇ ਹਰਿ ਸਮੁਹੇ ਭਏ ਸ੍ਯੰਦਨ ਸੀਘ੍ਰ ਧਵਾਇ ॥੧੩੪੦॥
eit te har samuhe bhe sayandan seeghr dhavaae |1340|

পাশ দিয়ে অস্ত্র হাতে নিয়ে প্রচণ্ড ক্রোধে সবাই এগিয়ে এলেন এবং এদিক থেকে কৃষ্ণ ভগবান তার রথ চালিয়ে তাদের সামনে এসে পৌছালেন।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਸੁਭਟੇਸ ਮਹਾ ਬਲਵੰਤ ਤਬੈ ਜਦੁਬੀਰ ਕੀ ਓਰ ਤੇ ਆਗੇ ਹੀ ਧਾਯੋ ॥
subhattes mahaa balavant tabai jadubeer kee or te aage hee dhaayo |

তখন মহান যোদ্ধা সুভাত সিং কৃষ্ণের দিক থেকে অগ্রসর হন।

ਪਾਚ ਹੀ ਬਾਨ ਲਏ ਤਿਹ ਪਾਨਿ ਬਡੋ ਧਨੁ ਤਾਨ ਕੈ ਕੋਪ ਬਢਾਯੋ ॥
paach hee baan le tih paan baddo dhan taan kai kop badtaayo |

পরাক্রমশালী যোদ্ধা সুভাত সিং একই সাথে কৃষ্ণের পাশ থেকে দৌড়ে এসে পাঁচটি তীর হাতে নিয়ে প্রচন্ড ক্রোধে তার ভারী ধনুক টেনে নিলেন।

ਏਕ ਹੀ ਏਕ ਹਨਿਓ ਸਰ ਪਾਚਨ ਭੂਪਨਿ ਕੋ ਤਿਨਿ ਮਾਰਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥
ek hee ek hanio sar paachan bhoopan ko tin maar giraayo |

তিনি একটি করে তীর দিয়ে পাঁচজন রাজাকে হত্যা করেছিলেন

ਤੂਲਿ ਜਿਉ ਜਾਰਿ ਦਏ ਨ੍ਰਿਪ ਪਾਚ ਮਨੋ ਨ੍ਰਿਪ ਆਂਚ ਸੁ ਬੇਖ ਬਨਾਯੋ ॥੧੩੪੧॥
tool jiau jaar de nrip paach mano nrip aanch su bekh banaayo |1341|

এই পাঁচ রাজা খড়ের মত জ্বলে উঠল এবং দেখা গেল সুভাত সিং আগুনের শিখা।1341।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਸੁਭਟ ਸਿੰਘ ਰੁਪਿ ਸਮਰ ਮੈ ਕੀਯੋ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬਲੁ ਜਾਸੁ ॥
subhatt singh rup samar mai keeyo prachandd bal jaas |

যুদ্ধক্ষেত্রে পদযাত্রা করে সুভাত সিং তার অসাধারণ শক্তি প্রদর্শন করেন।

ਨਰਪਤਿ ਆਏ ਪਾਚ ਬਰ ਕੀਨੋ ਤਿਨ ਕੋ ਨਾਸ ॥੧੩੪੨॥
narapat aae paach bar keeno tin ko naas |1342|

সুভাত সিং যুদ্ধক্ষেত্রে দৃঢ়ভাবে দাঁড়িয়ে একটি হিংসাত্মক যুদ্ধ পরিচালনা করেন এবং তিনি সেখানে আসা পাঁচজন রাজাকে ধ্বংস করেন।1342।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਜੁਧੁ ਪ੍ਰਬੰਧੇ ਪਾਚ ਭੂਪ ਬਧਹ ॥
eit sree bachitr naattak granthe krisanaavataare judh prabandhe paach bhoop badhah |

বাচিত্তর নাটকের কৃষ্ণাবতারে ���Killing of Five Kings in Warfare��� শিরোনামের অধ্যায়ের সমাপ্তি।

ਅਥ ਦਸ ਭੂਪ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath das bhoop judh kathanan |

এবার শুরু হলো দশজন রাজার সাথে যুদ্ধের বর্ণনা

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਅਉਰ ਭੂਪ ਦਸ ਕੋਪ ਕੈ ਧਾਏ ਸੰਗ ਲੈ ਬੀਰ ॥
aaur bhoop das kop kai dhaae sang lai beer |

অন্য দশজন রাজা প্রচণ্ড ক্রোধে তাদের যোদ্ধাদের নিয়ে এগিয়ে গেলেন

ਜੁਧ ਬਿਖੈ ਦੁਰਮਦ ਬਡੇ ਮਹਾਰਥੀ ਰਨਧੀਰ ॥੧੩੪੩॥
judh bikhai duramad badde mahaarathee ranadheer |1343|

তারা সকলেই মহান সারথি ছিল এবং যুদ্ধে নেশাগ্রস্ত হাতির মতো ছিল।1343.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਆਵਤ ਹੀ ਮਿਲ ਕੈ ਦਸ ਹੂੰ ਨ੍ਰਿਪ ਸ੍ਰੀ ਸੁਭਟੇਸ ਕੋ ਬਾਨ ਚਲਾਏ ॥
aavat hee mil kai das hoon nrip sree subhattes ko baan chalaae |

তারা আসতেই দশজন রাজা সুভাত সিংকে লক্ষ্য করে তীর নিক্ষেপ করলেন।

ਨੈਨਨ ਹੇਰਿ ਸੋਊ ਹਰਿ ਬੀਰ ਲਯੋ ਧਨੁ ਬਾਨ ਸੋ ਕਾਟਿ ਗਿਰਾਏ ॥
nainan her soaoo har beer layo dhan baan so kaatt giraae |

এসে, দশজন রাজাই সুভাত সিংকে তাদের তীর নিক্ষেপ করলেন, তিনি তাদের দেখে নিজের তীর দিয়ে বাধা দিলেন।

ਉਤਰ ਸਿੰਘ ਕੋ ਸੀਸ ਕਟਿਓ ਤਨਿ ਉਜਲ ਸਿੰਘ ਕੇ ਘਾਇ ਲਗਾਏ ॥
autar singh ko sees kattio tan ujal singh ke ghaae lagaae |

উত্তর সিং-এর মাথা কাটা হয় এবং উজ্জ্বল সিং আহত হয়

ਉਦਮ ਸਿੰਘ ਹਨਿਓ ਬਹੁਰੋ ਅਸਿ ਲੈ ਕਰਿ ਸੰਕਰ ਸਿੰਘ ਸੇ ਧਾਏ ॥੧੩੪੪॥
audam singh hanio bahuro as lai kar sankar singh se dhaae |1344|

উদ্দাম সিংকে হত্যা করা হয়, তারপর শঙ্কর সিং তলোয়ার হাতে নিয়ে এগিয়ে আসেন।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਓਜ ਸਿੰਘ ਕੋ ਹਤ ਕੀਯੋ ਓਟ ਸਿੰਘ ਕੋ ਮਾਰਿ ॥
oj singh ko hat keeyo ott singh ko maar |

ওট সিংকে হত্যার পর ওজ সিংকে হত্যা করা হয়

ਉਧ ਸਿੰਘ ਉਸਨੇਸ ਅਰੁ ਉਤਰ ਸਿੰਘ ਸੰਘਾਰਿ ॥੧੩੪੫॥
audh singh usanes ar utar singh sanghaar |1345|

উদ্ধ সিং, উষ্ণেশ সিং এবং উত্তর সিংও নিহত হন।১৩৪৫।

ਭੂਪ ਨਵੋ ਜਬ ਇਹ ਹਨੇ ਏਕੁ ਬਚਿਯੋ ਸੰਗ੍ਰਾਮਿ ॥
bhoop navo jab ih hane ek bachiyo sangraam |

যখন তিনি (সুভাত সিং) নয়জন রাজাকে হত্যা করেছিলেন এবং (কেবল) একজন যুদ্ধক্ষেত্রে ছিলেন।

ਨਹੀ ਭਾਜਿਯੋ ਬਲਵੰਤ ਸੋ ਉਗ੍ਰ ਸਿੰਘ ਤਿਹ ਨਾਮੁ ॥੧੩੪੬॥
nahee bhaajiyo balavant so ugr singh tih naam |1346|

নয়জন রাজা নিহত হলে যে রাজা যুদ্ধ থেকে পালিয়ে যাননি, তার নাম উগর সিং।১৩৪৬।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਉਗ੍ਰ ਬਲੀ ਪੜਿ ਮੰਤ੍ਰ ਮਹਾ ਸਰ ਸ੍ਰੀ ਸੁਭਟੇਸ ਕੀ ਓਰਿ ਚਲਾਯੋ ॥
augr balee parr mantr mahaa sar sree subhattes kee or chalaayo |

তীরে মহামন্ত্র পাঠ করার পর উগ্র সিং সুরমে সুভাত সিংকে গুলি করেন।

ਲਾਗ ਗਯੋ ਤਿਹ ਕੇ ਉਰ ਮੈ ਬਰ ਕੈ ਤਨ ਭੇਦ ਕੈ ਪਾਰ ਪਰਾਯੋ ॥
laag gayo tih ke ur mai bar kai tan bhed kai paar paraayo |

মহান যোদ্ধা উগ্গার সিং, তার মন্ত্র পাঠ করে, সুভাত সিংয়ের দিকে একটি তীর নিক্ষেপ করেন, যা তার হৃদয়ে আঘাত করে এবং তার শরীর ছিঁড়ে তা দিয়ে প্রবেশ করে।

ਭੂਮਿ ਪਰਿਯੋ ਮਰਿ ਬਾਨ ਲਗੇ ਇਹ ਕੋ ਜਸੁ ਯੌ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸੁਨਾਯੋ ॥
bhoom pariyo mar baan lage ih ko jas yau kab sayaam sunaayo |

(সুভাত সিং) তীরের আঘাতে মাটিতে পড়ে মৃত, কবি শ্যাম তার সাফল্যের কথা এভাবেই বর্ণনা করলেন।

ਭੂਪ ਹਨੇ ਕੀਏ ਪਾਪ ਘਨੇ ਜਮ ਨੇ ਉਡਿਯਾ ਮਨੋ ਨਾਗ ਡਸਾਯੋ ॥੧੩੪੭॥
bhoop hane kee paap ghane jam ne uddiyaa mano naag ddasaayo |1347|

তিনি মারা গেলেন এবং মাটিতে লুটিয়ে পড়লেন এবং কবি শ্যামের মতে তিনি হয়ত বহু রাজাকে হত্যার পাপ করেছিলেন, তখন কোবরার মতো যমের এই তীর তাকে দংশন করেছিল।1347।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਜਾਦਵ ਏਕ ਮਨੋਜ ਸਿੰਘ ਤਬ ਨਿਕਸਿਯੋ ਬਰ ਬੀਰ ॥
jaadav ek manoj singh tab nikasiyo bar beer |

এরপর বেরিয়ে এসেছেন মনোজ সিং (নাম) নামে এক যোদ্ধা

ਉਗ੍ਰ ਸਿੰਘ ਪਰ ਕ੍ਰੋਧ ਕਰਿ ਚਲਿਯੋ ਮਹਾ ਰਨ ਧੀਰ ॥੧੩੪੮॥
augr singh par krodh kar chaliyo mahaa ran dheer |1348|

তখন মনোজ সিং নামে এক যাদব এগিয়ে আসেন এবং প্রচণ্ড ক্রোধে উগর সিং-এর ওপর ঝাঁপিয়ে পড়েন।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਜਾਦਵ ਆਵਤ ਪੇਖਿ ਬਲੀ ਅਰਿ ਬੀਰ ਮਹਾ ਰਨ ਧੀਰ ਸੰਭਾਰਿਓ ॥
jaadav aavat pekh balee ar beer mahaa ran dheer sanbhaario |

পরাক্রমশালী যাদব যোদ্ধাকে আসতে দেখে মহান বীর উগর সিং সতর্ক হয়ে গেলেন।

ਲੋਹ ਮਈ ਗਰੂਓ ਬਰਛਾ ਗਹਿ ਕੈ ਬਲਿ ਸੋ ਕਰਿ ਕੋਪ ਪ੍ਰਹਾਰਿਓ ॥
loh mee garooo barachhaa geh kai bal so kar kop prahaario |

তার ইস্পাতের ল্যান্সে ক্ষিপ্ত হয়ে সে প্রচন্ড শক্তিতে একটা আঘাত করল

ਲਾਗਤ ਸਿੰਘ ਮਨੋਜ ਹਨਿਓ ਤਿਹ ਪ੍ਰਾਨਨ ਲੈ ਜਮ ਧਾਮਿ ਪਧਾਰਿਓ ॥
laagat singh manoj hanio tih praanan lai jam dhaam padhaario |

লান্সের আঘাত পেয়ে মনোজ সিং মারা যান এবং যমের আবাসে চলে যান।

ਮਾਰ ਕੈ ਤਾਹਿ ਲੀਯੋ ਧਨੁ ਬਾਨ ਬਲੀ ਬਲੁ ਕੈ ਬਲਿ ਕੋ ਲਲਕਾਰਿਓ ॥੧੩੪੯॥
maar kai taeh leeyo dhan baan balee bal kai bal ko lalakaario |1349|

তাকে হত্যা করার পর উগ্গার সিং পরাক্রমশালী যোদ্ধা বলরামকে চ্যালেঞ্জ করেন।

ਆਵਤ ਸਤ੍ਰਹਿ ਪੇਖਿ ਹਲਾਯੁਧ ਕੋਪ ਕੀਯੋ ਗਹਿ ਮੂਸਰ ਧਾਯੋ ॥
aavat satreh pekh halaayudh kop keeyo geh moosar dhaayo |

শত্রুকে আসতে দেখে বলরাম তার গদা ধরে তার উপর পড়লেন

ਆਪਸਿ ਮੈ ਬਲਵੰਤ ਅਰੈ ਦੋਊ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਅਤਿ ਜੁਧੁ ਮਚਾਯੋ ॥
aapas mai balavant arai doaoo sayaam kahai at judh machaayo |

এই উভয় যোদ্ধা তাদের মধ্যে একটি ভয়ঙ্কর যুদ্ধ হয়েছিল

ਉਗ੍ਰ ਨਰੇਸ ਕੇ ਲਾਗਿ ਗਯੋ ਸਿਰਿ ਮੂਸਲ ਦਾਇ ਬਚਾਇ ਨ ਆਯੋ ॥
augr nares ke laag gayo sir moosal daae bachaae na aayo |

উগ্গার সিং কৌশল থেকে নিজেকে বাঁচাতে না পেরে তার মাথায় গদা আঘাত করে

ਭੂਮਿ ਗਿਰਿਯੋ ਮਰ ਕੈ ਜਬ ਹੀ ਮੁਸਲੀ ਅਪਨਾ ਤਬ ਸੰਖ ਬਜਾਯੋ ॥੧੩੫੦॥
bhoom giriyo mar kai jab hee musalee apanaa tab sankh bajaayo |1350|

তিনি মারা গিয়ে মাটিতে পড়ে গেলেন, তারপর বলরাম তাঁর শঙ্খ বাজালেন।1350।

ਇਤਿ ਦਸ ਭੂਪ ਸੈਨਾ ਸਹਿਤ ਬਧਹਿ ਧਯਾਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit das bhoop sainaa sahit badheh dhayaae samaapatan |

"সেনাবাহিনীর সাথে দশজন রাজার হত্যা" শিরোনামের অধ্যায়ের সমাপ্তি।

ਦਸ ਭੂਪ ਸਹਿਤ ਅਨੂਪ ਸਿੰਘ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
das bhoop sahit anoop singh judh kathanan |

অনুপ সিং সহ দশ রাজার সাথে যুদ্ধের বর্ণনা