শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 416


ਚਾਰ ਅਛੂਹਨਿ ਲੈ ਹਮ ਹੂੰ ਦਲ ਤੋ ਪਰ ਆਏ ਹੈ ਕੋਪ ਬਢਾਏ ॥
chaar achhoohan lai ham hoon dal to par aae hai kop badtaae |

কিন্তু আমরা সেনাবাহিনীর চারজন অস্পৃশ্য লোক নিয়ে এসে তোমার ওপর আমাদের ক্ষোভ বাড়িয়ে দিয়েছি।

ਤਾ ਤੇ ਕਹਿਯੋ ਸੁਨਿ ਲੈ ਹਮਰੋ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਤਜਿ ਆਹਵ ਜਾਹੁ ਪਰਾਏ ॥੧੧੮੬॥
taa te kahiyo sun lai hamaro grih ko taj aahav jaahu paraae |1186|

���আমরা এমন চারটি ইউনিট নিয়ে এসেছি প্রচণ্ড ক্ষোভে, তাই তুমি যুদ্ধক্ষেত্র ছেড়ে তোমার বাড়িতে পালিয়ে যেতে পারো।���1186।

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਬਾਚ ॥
kaanrah joo baach |

কৃষ্ণের বক্তৃতাঃ

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਯੌ ਸੁਨਿ ਕੈ ਬਤੀਯਾ ਤਿਹ ਕੀ ਹਰਿ ਕੋਪ ਕਹਿਯੋ ਹਮ ਜੁਧ ਕਰੈਂਗੇ ॥
yau sun kai bateeyaa tih kee har kop kahiyo ham judh karainge |

তাদের এরূপ কথা শুনে শ্রীকৃষ্ণ ক্রুদ্ধ হয়ে বললেন, আমরা যুদ্ধ করব।

ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਗਦਾ ਗਹਿ ਕੈ ਦੋਊ ਭ੍ਰਾਤ ਸਬੈ ਅਰਿ ਸੈਨ ਹਰੈਂਗੇ ॥
baan kamaan gadaa geh kai doaoo bhraat sabai ar sain harainge |

এই কথা শুনে কৃষ্ণ প্রচন্ড ক্রোধে তাদের যুদ্ধের প্রতিদ্বন্দ্বিতা করে বললেন, আমরা উভয় ভাই, আমাদের তীর-ধনুক হাতে নিয়ে তোমাদের সমস্ত সৈন্যবাহিনীকে ধ্বংস করব।

ਸੂਰ ਸਿਵਾਦਿਕ ਤੇ ਨ ਭਜੈ ਹਨਿ ਹੈ ਤੁਮ ਕਉ ਨਹਿ ਜੂਝਿ ਮਰੈਂਗੇ ॥
soor sivaadik te na bhajai han hai tum kau neh joojh marainge |

আমরা সূর্য ও শিবকেও ভয় পাইনি, তাই আমরা তোমাদের সবাইকে হত্যা করব এবং আত্মাহুতি দেব।

ਮੇਰੁ ਹਲੈ ਸੁਖਿ ਹੈ ਨਿਧਿ ਬਾਰਿ ਤਊ ਰਨ ਕੀ ਛਿਤਿ ਤੇ ਨ ਟਰੈਂਗੇ ॥੧੧੮੭॥
mer halai sukh hai nidh baar taoo ran kee chhit te na ttarainge |1187|

সুমেরু পর্বত সরে গেলে এবং সাগরের জল শুকিয়ে গেলেও আমরা যুদ্ধক্ষেত্র ত্যাগ করব না।���1187।

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਬਤੀਯਾ ਤਿਨ ਸੋ ਕਸਿ ਕੈ ਇਕ ਬਾਨੁ ਸੁ ਸ੍ਯਾਮ ਚਲਾਯੋ ॥
yau keh kai bateeyaa tin so kas kai ik baan su sayaam chalaayo |

তাদের এই কথা বলে কৃষ্ণ শত্রুর দিকে তীর নিক্ষেপ করলেন।

ਲਾਗਿ ਗਯੋ ਅਜਬੇਸ ਕੇ ਬਛ ਸੁ ਲਾਗਤ ਹੀ ਕਛੁ ਖੇਦੁ ਨ ਪਾਯੋ ॥
laag gayo ajabes ke bachh su laagat hee kachh khed na paayo |

এই বলে তিনি পূর্ণ শক্তিতে শত্রুদের দিকে একটি তীর নিক্ষেপ করলেন, যা অজাইব সিং-এর কোমরে আঘাত করলেও তা তাঁর কোনো ক্ষতি করতে পারেনি।

ਫੇਰਿ ਹਠੀ ਹਠਿ ਕੈ ਹਰਿ ਸੋ ਇਮ ਬੈਨ ਮਹਾ ਕਰਿ ਕੋਪ ਸੁਨਾਯੋ ॥
fer hatthee hatth kai har so im bain mahaa kar kop sunaayo |

অতঃপর (তিনি) একগুঁয়ে এবং অত্যন্ত রাগান্বিত হয়ে শ্রীকৃষ্ণকে এইভাবে বললেন,

ਕਾ ਕਹੀਏ ਤਿਹ ਪੰਡਿਤ ਕੋ ਜਿਹ ਤੇ ਧਨੁ ਕੀ ਬਿਧਿ ਤੂੰ ਪੜਿ ਆਯੋ ॥੧੧੮੮॥
kaa kahee tih panddit ko jih te dhan kee bidh toon parr aayo |1188|

সেই পরাক্রমশালী যোদ্ধা ক্রুদ্ধ হয়ে কৃষ্ণকে বললেন, হে কৃষ্ণ, যিনি এমন একজন পণ্ডিত, যার কাছ থেকে তুমি যুদ্ধবিদ্যা শিখেছ।1188।

ਕੋਪ ਭਰੀ ਜਦੁਵੀ ਪ੍ਰਿਤਨਾ ਇਤ ਤੇ ਉਮਡੀ ਉਤ ਤੇ ਵਹ ਆਈ ॥
kop bharee jaduvee pritanaa it te umaddee ut te vah aaee |

এখান থেকে যাদবদের সৈন্য ক্ষোভে এসেছে এবং সেখান থেকে তারা (সেনা) এসেছে।

ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰ ਕੀਏ ਮੁਖ ਤੇ ਕਬਿ ਰਾਮ ਕਹੈ ਜੀਯ ਰੋਸ ਬਢਾਈ ॥
maar hee maar kee mukh te kab raam kahai jeey ros badtaaee |

যাদব বাহিনী প্রচণ্ড ক্রোধে ছুটে গেল ‘কিল, কিল’ বলে চিৎকার করে।

ਬਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਗਦਾ ਕੇ ਲਗੇ ਬਹੁ ਜੂਝਿ ਪਰੇ ਕਰਿ ਦੁੰਦ ਲਰਾਈ ॥
baan kripaan gadaa ke lage bahu joojh pare kar dund laraaee |

সেই যুদ্ধে তীর, তরবারি ও গদির আঘাতে সেনাবাহিনীর একটি বিরাট অংশ মাটিতে লুটিয়ে পড়ে।

ਰੀਝ ਰਹੇ ਸੁਰ ਪੇਖਿ ਸਬੈ ਪੁਹਪਾਵਲਿ ਕੀ ਬਰਖਾ ਬਰਖਾਈ ॥੧੧੮੯॥
reejh rahe sur pekh sabai puhapaaval kee barakhaa barakhaaee |1189|

এটা দেখে দেবতারা খুশি হয়ে ফুল বর্ষণ করলেন।

ਇਤ ਤੇ ਰਨ ਮੈ ਰਿਸ ਬੀਰ ਲਰੈ ਨਭਿ ਮੈ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿ ਸਨਾਦਿ ਨਿਹਾਰੈ ॥
eit te ran mai ris beer larai nabh mai brahamaad sanaad nihaarai |

এখানে সমভূমিতে যোদ্ধারা ক্রোধে যুদ্ধ করে, (সেখানে) আকাশে ব্রহ্মা আদিম ও সনকাদিককে দেখেন।

ਆਗੇ ਨ ਐਸੋ ਭਯੋ ਕਬਹੂੰ ਰਨ ਆਪਸਿ ਮੈ ਇਮ ਬੋਲਿ ਉਚਾਰੈ ॥
aage na aaiso bhayo kabahoon ran aapas mai im bol uchaarai |

এ দিকে যোদ্ধারা প্রচণ্ড ক্রোধে যুদ্ধ করছে আর ওদিকে এই সব দেখে ব্রহ্মা ও অন্যান্য দেবতারা আকাশে নিজেদের মধ্যে বলছেন- ��এতো ভয়ংকর যুদ্ধ আগে হয়নি।

ਜੂਝ ਪਰੇ ਤਿਹ ਸ੍ਰਉਨ ਢਰੇ ਭਰਿ ਖਪਰ ਜੁਗਨਿ ਪੀ ਕਿਲਕਾਰੈ ॥
joojh pare tih sraun dtare bhar khapar jugan pee kilakaarai |

যোদ্ধারা শেষ অবধি যুদ্ধ করছে এবং যোগিনীরা তাদের বাটিগুলিকে রক্তে এবং পান করার সময় চিৎকার করছে

ਮੁੰਡਨ ਮਾਲ ਅਨੇਕ ਗੁਹੀ ਸਿਵ ਕੇ ਗਨ ਧਨਿ ਹੀ ਧਨਿ ਪੁਕਾਰੈ ॥੧੧੯੦॥
munddan maal anek guhee siv ke gan dhan hee dhan pukaarai |1190|

শিবের গণ, যোদ্ধাদের প্রশংসা করে, অনেকগুলি খুলির মালা প্রস্তুত করছে।1190।

ਆਯੁਧ ਧਾਰਿ ਅਯੋਧਨ ਮੈ ਇਕ ਕੋਪ ਭਰੇ ਭਟ ਧਾਇ ਅਰੈ ॥
aayudh dhaar ayodhan mai ik kop bhare bhatt dhaae arai |

অস্ত্র হাতে কয়েকজন যোদ্ধাকে রণাঙ্গনে এগিয়ে যেতে দেখা যায় প্রতিরোধ করতে

ਇਕ ਮਲ ਕੀ ਦਾਇਨ ਜੁਧ ਕਰੈ ਇਕ ਦੇਖ ਮਹਾ ਰਣ ਦਉਰਿ ਪਰੈ ॥
eik mal kee daaein judh karai ik dekh mahaa ran daur parai |

কেউ কুস্তিগীরের মতো লড়ছে আর কেউ ভয়ঙ্কর যুদ্ধ দেখে পালিয়ে যাচ্ছে

ਇਕ ਰਾਮ ਹੀ ਰਾਮ ਕਹੈ ਮੁਖਿ ਤੇ ਇਕੁ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰ ਇਹੈ ਉਚਰੈ ॥
eik raam hee raam kahai mukh te ik maar hee maar ihai ucharai |

কেউ ভগবানের নাম উচ্চারণ করছে আবার কেউ জোরে চিৎকার করছে ��খুন, মেরে ফেল���

ਇਕ ਜੂਝਿ ਪਰੇ ਇਕ ਘਾਇ ਭਰੇ ਇਕ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹਾ ਇਹ ਭਾਤਿ ਰਰੈ ॥੧੧੯੧॥
eik joojh pare ik ghaae bhare ik sayaam kahaa ih bhaat rarai |1191|

কেউ মারা যাচ্ছে আর কেউ আহত হচ্ছে, ছটফট করছে।1191।