শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 192


ਬਚਨ ਸੁਨਤ ਸੁਰਪੁਰਿ ਥਰਹਰਾ ॥੪॥
bachan sunat surapur tharaharaa |4|

��তুমি অতঃপর একটি যজ্ঞ শুরু কর, এবং তা শুনে দেবতাদের অঞ্চলের লোকেরা ভয় পেয়ে গেল।

ਬਿਸਨੁ ਬੋਲ ਕਰਿ ਕਰੋ ਬਿਚਾਰਾ ॥
bisan bol kar karo bichaaraa |

বিষ্ণু (সকল দেবতাকে) ডেকে ধ্যান করতে বললেন।

ਅਬ ਕਛੁ ਕਰੋ ਮੰਤ੍ਰ ਅਸੁਰਾਰਾ ॥
ab kachh karo mantr asuraaraa |

সমস্ত দেবতা বিষ্ণুর সাথে দেখা করতে গেলেন এবং বললেন, হে অসুর বিনাশকারী এখন কিছু পদক্ষেপ নিন।

ਬਿਸਨੁ ਨਵੀਨ ਕਹਿਯੋ ਬਪੁ ਧਰਿਹੋ ॥
bisan naveen kahiyo bap dhariho |

(তুমি) কিছু করো। (শেষে) বিষ্ণু বললেন, "আমি এখন নতুন দেহ গ্রহন করব

ਜਗ ਬਿਘਨ ਅਸੁਰਨ ਕੋ ਕਰਿਹੋ ॥੫॥
jag bighan asuran ko kariho |5|

বিষ্ণু বললেন, আমি নতুন দেহে আত্মপ্রকাশ করব এবং অসুরদের যজ্ঞ বিনষ্ট করব।

ਬਿਸਨੁ ਅਧਿਕ ਕੀਨੋ ਇਸਨਾਨਾ ॥
bisan adhik keeno isanaanaa |

বিষ্ণু অনেক অযু করেছিলেন (তীর্থযাত্রীদের)।

ਦੀਨੇ ਅਮਿਤ ਦਿਜਨ ਕਹੁ ਦਾਨਾ ॥
deene amit dijan kahu daanaa |

বিষ্ণু তখন বিভিন্ন তীর্থস্থানে স্নান করেন এবং ব্রাহ্মণদের সীমাহীন ভিক্ষা বিতরণ করেন।

ਮਨ ਮੋ ਕਵਲਾ ਸ੍ਰਿਜੋ ਗ੍ਯਾਨਾ ॥
man mo kavalaa srijo gayaanaa |

তখন জ্ঞানী বিষ্ণু মনের মধ্যে জ্ঞানের বিকাশ ঘটালেন

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਕੋ ਧਰ੍ਯੋ ਧ੍ਯਾਨਾ ॥੬॥
kaal purakh ko dharayo dhayaanaa |6|

ব্রহ্মা, বিষ্ণুর হৃদয়-পদ্ম থেকে জন্মগ্রহণ করেছিলেন, দিব্য জ্ঞান প্রচার করেছিলেন, এবং বিষ্ণু অবিচল প্রভুর মধ্যস্থতা করেছিলেন।

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਤਬ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥
kaal purakh tab bhe deaalaa |

অতঃপর 'কাল-পুরুখ' সদয় হলেন

ਦਾਸ ਜਾਨ ਕਹ ਬਚਨ ਰਿਸਾਲਾ ॥
daas jaan kah bachan risaalaa |

অক্ষয় ভগবান তখন করুণাময় হয়ে তাঁর দাস বিষ্ণুকে মিষ্টি কথায় সম্বোধন করলেন,

ਧਰੁ ਅਰਹੰਤ ਦੇਵ ਕੋ ਰੂਪਾ ॥
dhar arahant dev ko roopaa |

"(হে বিষ্ণু!) তুমি গিয়ে অর্হন্ত দেবের রূপ ধারণ কর

ਨਾਸ ਕਰੋ ਅਸੁਰਨ ਕੇ ਭੂਪਾ ॥੭॥
naas karo asuran ke bhoopaa |7|

হে বিষ্ণু, তুমি অর্হন্ত রূপে আবির্ভূত হও এবং অসুরদের রাজাদের বিনাশ কর।

ਬਿਸਨੁ ਦੇਵ ਆਗਿਆ ਜਬ ਪਾਈ ॥
bisan dev aagiaa jab paaee |

বিষ্ণু অনুমতি পেলেন,

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਕੀ ਕਰੀ ਬਡਾਈ ॥
kaal purakh kee karee baddaaee |

অবিশ্বস্ত ভগবানের আদেশ পেয়ে বিষ্ণু তাকে প্রশংসা করলেন।

ਭੂ ਅਰਹੰਤ ਦੇਵ ਬਨਿ ਆਯੋ ॥
bhoo arahant dev ban aayo |

(অতঃপর) অরহন্ত দেবতা হয়ে পৃথিবীতে আসেন

ਆਨਿ ਅਉਰ ਹੀ ਪੰਥ ਚਲਾਯੋ ॥੮॥
aan aaur hee panth chalaayo |8|

তিনি পৃথিবীতে অর্হন্ত দেব রূপে আত্মপ্রকাশ করেন এবং একটি নতুন ধর্মের সূচনা করেন।

ਜਬ ਅਸੁਰਨ ਕੋ ਭਯੋ ਗੁਰੁ ਆਈ ॥
jab asuran ko bhayo gur aaee |

যখন (বিষ্ণু এলেন) তিনি রাক্ষসদের গুরু (অরহন্ত দেব) হলেন,

ਬਹੁਤ ਭਾਤਿ ਨਿਜ ਮਤਹਿ ਚਲਾਈ ॥
bahut bhaat nij mateh chalaaee |

তিনি যখন অসুরদের গুরু হলেন, তখন তিনি বিভিন্ন ধরণের সম্প্রদায়ের সূচনা করলেন।

ਸ੍ਰਾਵਗ ਮਤ ਉਪਰਾਜਨ ਕੀਆ ॥
sraavag mat uparaajan keea |

(তিনি) সর্বভার্যের ধর্ম সৃষ্টি করেছেন

ਸੰਤ ਸਬੂਹਨ ਕੋ ਸੁਖ ਦੀਆ ॥੯॥
sant saboohan ko sukh deea |9|

তিনি যে সম্প্রদায়গুলি শুরু করেছিলেন তার মধ্যে একটি হল শ্রাবক সম্প্রদায় (জৈন ধর্ম) এবং সাধুদের সর্বোচ্চ সান্ত্বনা প্রদান করেছিল।

ਸਬਹੂੰ ਹਾਥਿ ਮੋਚਨਾ ਦੀਏ ॥
sabahoon haath mochanaa dee |

(চুল টানা) সবার হাতে দেওয়া হলো

ਸਿਖਾ ਹੀਣ ਦਾਨਵ ਬਹੁ ਕੀਏ ॥
sikhaa heen daanav bahu kee |

তিনি চুল কাটার জন্য সকলকে ফোরসেপ ধারণ করেছিলেন এবং এইভাবে তিনি অনেক রাক্ষসকে মাথার মুকুটে চুলের তালা বর্জিত করেছিলেন।

ਸਿਖਾ ਹੀਣ ਕੋਈ ਮੰਤ੍ਰ ਨ ਫੁਰੈ ॥
sikhaa heen koee mantr na furai |

উপর থেকে কোন মন্ত্র জপ হয় না

ਜੋ ਕੋਈ ਜਪੈ ਉਲਟ ਤਿਹ ਪਰੈ ॥੧੦॥
jo koee japai ulatt tih parai |10|

যাদের চুল নেই বা মাথার মুকুটে চুলের তালা নেই তারা কোন মন্ত্র মনে রাখতে পারে না এবং কেউ মন্ত্রটি উচ্চারণ করলে তার উপর মন্ত্রের নেতিবাচক প্রভাব পড়ে।

ਬਹੁਰਿ ਜਗ ਕੋ ਕਰਬ ਮਿਟਾਯੋ ॥
bahur jag ko karab mittaayo |

তখন তিনি যজ্ঞ করা বন্ধ করেন এবং

ਜੀਅ ਹਿੰਸਾ ਤੇ ਸਬਹੂੰ ਹਟਾਯੋ ॥
jeea hinsaa te sabahoon hattaayo |

অতঃপর তিনি যজ্ঞের সমাপ্তি ঘটান এবং প্রাণীদের উপর হিংসার ধারণা থেকে সকলকে উদাসীন করে দেন।

ਬਿਨੁ ਹਿੰਸਾ ਕੀਅ ਜਗ ਨ ਹੋਈ ॥
bin hinsaa keea jag na hoee |

জীব হত্যা ছাড়া যজ্ঞ করা যায় না।

ਤਾ ਤੇ ਜਗ ਕਰੇ ਨ ਕੋਈ ॥੧੧॥
taa te jag kare na koee |11|

জীবের উপর অত্যাচার ছাড়া কোন যজ্ঞ হতে পারে না, তাই এখন কেউ যজ্ঞ করেনি।

ਯਾ ਤੇ ਭਯੋ ਜਗਨ ਕੋ ਨਾਸਾ ॥
yaa te bhayo jagan ko naasaa |

এতে করে যজ্ঞ বিনষ্ট হয়।

ਜੋ ਜੀਯ ਹਨੈ ਹੋਇ ਉਪਹਾਸਾ ॥
jo jeey hanai hoe upahaasaa |

এইভাবে, যজ্ঞ করার প্রথা বিনষ্ট হয়েছিল এবং যে কেউ প্রাণী হত্যা করতেন, তাকে উপহাস করা হয়েছিল।

ਜੀਅ ਮਰੇ ਬਿਨੁ ਜਗ ਨ ਹੋਈ ॥
jeea mare bin jag na hoee |

জীব হত্যা ছাড়া যজ্ঞ হয় না

ਜਗ ਕਰੈ ਪਾਵੈ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥੧੨॥
jag karai paavai nahee koee |12|

প্রাণী হত্যা ব্যতীত কোন যজ্ঞ হতে পারে না এবং যদি কেউ যজ্ঞ করে তবে তার কোন যোগ্যতা নেই।

ਇਹ ਬਿਧਿ ਦੀਯੋ ਸਭਨ ਉਪਦੇਸਾ ॥
eih bidh deeyo sabhan upadesaa |

এই ধরনের শিক্ষা সবাইকে দেওয়া হয়েছিল

ਜਗ ਸਕੈ ਕੋ ਕਰ ਨ ਨਰੇਸਾ ॥
jag sakai ko kar na naresaa |

অরহন্ত অবতার, সকলকে নির্দেশ দিয়েছিলেন যে, কোন রাজা যজ্ঞ করতে পারবে না।

ਅਪੰਥ ਪੰਥ ਸਭ ਲੋਗਨ ਲਾਯਾ ॥
apanth panth sabh logan laayaa |

সবাইকে ভুল পথে আনুন

ਧਰਮ ਕਰਮ ਕੋਊ ਕਰਨ ਨ ਪਾਯਾ ॥੧੩॥
dharam karam koaoo karan na paayaa |13|

সবাইকে ভুল পথে নিয়ে যাওয়া হয়েছে এবং কেউই ধর্মের কাজ করছে না।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਅੰਨਿ ਅੰਨਿ ਤੇ ਹੋਤੁ ਜਿਯੋ ਘਾਸਿ ਘਾਸਿ ਤੇ ਹੋਇ ॥
an an te hot jiyo ghaas ghaas te hoe |

ভুট্টা থেকে যেমন ভুট্টা, ঘাস থেকে ঘাস উৎপন্ন হয়

ਤੈਸੇ ਮਨੁਛ ਮਨੁਛ ਤੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਤਾ ਕੋਇ ॥੧੪॥
taise manuchh manuchh te avar na karataa koe |14|

একইভাবে মানুষ থেকে মানুষ (এভাবে কোন স্রষ্টা-ঈশ্বর নেই)।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਐਸ ਗਿਆਨ ਸਬਹੂਨ ਦ੍ਰਿੜਾਯੋ ॥
aais giaan sabahoon drirraayo |

এইরূপ জ্ঞান সকলকে (অরহন্ত) দৃঢ় করে তোলে

ਧਰਮ ਕਰਮ ਕੋਊ ਕਰਨ ਨ ਪਾਯੋ ॥
dharam karam koaoo karan na paayo |

সকলকে এমন জ্ঞান দেওয়া হয়েছিল যে, কেউই ধর্মকর্ম করেনি।

ਇਹ ਬ੍ਰਿਤ ਬੀਚ ਸਭੋ ਚਿਤ ਦੀਨਾ ॥
eih brit beech sabho chit deenaa |

এ অবস্থায় সবাই উত্তেজিত হয়ে পড়েন।

ਅਸੁਰ ਬੰਸ ਤਾ ਤੇ ਭਯੋ ਛੀਨਾ ॥੧੫॥
asur bans taa te bhayo chheenaa |15|

সকলের মন এইরূপ কাজে নিমগ্ন হইয়াছিল এবং এইভাবে অসুরের গোষ্ঠী দুর্বল হইয়া গেল।

ਨ੍ਰਹਾਵਨ ਦੈਤ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥
nrahaavan dait na paavai koee |

কোন দৈত্য স্নান;

ਬਿਨੁ ਇਸਨਾਨ ਪਵਿਤ੍ਰ ਨ ਹੋਈ ॥
bin isanaan pavitr na hoee |

এমন নিয়ম প্রচার করা হয়েছিল যে, এখন কোনো রাক্ষস স্নান করতে পারে না, স্নান না করে কেউ শুদ্ধ হতে পারে না।

ਬਿਨੁ ਪਵਿਤ੍ਰ ਕੋਈ ਫੁਰੇ ਨ ਮੰਤ੍ਰਾ ॥
bin pavitr koee fure na mantraa |

শুদ্ধ না হয়ে কোন মন্ত্র জপ হয় না;