শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 444


ਸਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ਮਾਰ ਹੀ ਡਾਰੈ ॥੧੪੭੦॥
satr anek maar hee ddaarai |1470|

তার ধনুক এবং তীর হাতে নিয়ে তিনি অনেক শত্রুকে হত্যা করেছিলেন।1470।

ਕ੍ਰੂਰ ਕਰਮ ਇਕ ਰਾਛਸ ਨਾਮਾ ॥
kraoor karam ik raachhas naamaa |

ক্রুর কর্ম নামে এক দৈত্য ছিল

ਜਿਨ ਜੀਤੇ ਆਗੇ ਸੰਗ੍ਰਾਮਾ ॥
jin jeete aage sangraamaa |

ক্রুরকারম নামে এক রাক্ষস ছিল, যে বহু যুদ্ধে জয়লাভ করেছিল

ਸੋ ਤਬ ਹੀ ਨ੍ਰਿਪ ਸਾਮੁਹੇ ਗਯੋ ॥
so tab hee nrip saamuhe gayo |

তখন তিনি রাজার সামনে গেলেন

ਅਤਿ ਹੀ ਜੂਝ ਦੁਹੁਨ ਕੋ ਭਯੋ ॥੧੪੭੧॥
at hee joojh duhun ko bhayo |1471|

তিনি খড়গ সিং এর সামনে গেলেন এবং উভয় বীর এক ভয়ানক যুদ্ধে লিপ্ত হল।1471।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਆਯੁਧ ਲੈ ਸਬ ਹੀ ਆਪਣੇ ਜਬ ਹੀ ਵਹ ਭੂਪਤਿ ਸੰਗ ਅਰਿਓ ਹੈ ॥
aayudh lai sab hee aapane jab hee vah bhoopat sang ario hai |

তখনই সে তার সমস্ত অস্ত্র নিয়ে রাজার সামনে দাঁড়াল।

ਜੁਧ ਅਨੇਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਯੋ ਰਨ ਕੀ ਛਿਤ ਤੇ ਕੋਊ ਨਹਿ ਟਰਿਓ ਹੈ ॥
judh anek prakaar keeyo ran kee chhit te koaoo neh ttario hai |

যখন, তার অস্ত্র নিয়ে, তিনি দৃঢ়ভাবে রাজাকে প্রতিহত করেছিলেন, তিনি বিভিন্নভাবে যুদ্ধ করেছিলেন এবং কেউই যুদ্ধক্ষেত্র থেকে তার পদক্ষেপগুলি পিছু নেয়নি।

ਤੌ ਨ੍ਰਿਪ ਲੈ ਕਰ ਮੈ ਅਸਿ ਕੋ ਰਿਪੁ ਮੂੰਡ ਕਟਿਓ ਗਿਰ ਭੂਮਿ ਪਰਿਓ ਹੈ ॥
tau nrip lai kar mai as ko rip moondd kattio gir bhoom pario hai |

রাজা তার তরবারি হাতে নিয়ে শত্রুকে হত্যা করলেন এবং তার মাথা মাটিতে পড়ল

ਦੇਹ ਛੁਟਿਯੋ ਨਹੀ ਕੋਪ ਹਟਿਓ ਨਿਜ ਓਠ ਕੇ ਦਾਤਨ ਸੋ ਪਕਰਿਓ ਹੈ ॥੧੪੭੨॥
deh chhuttiyo nahee kop hattio nij otth ke daatan so pakario hai |1472|

এর মধ্য দিয়ে তিনি শেষ নিঃশ্বাস ত্যাগ করেছিলেন, কিন্তু তার পরেও তার রাগ প্রশমিত হয়নি, তিনি তার ঠোঁট দাঁতের মধ্যে চেপেছিলেন।1472।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਕ੍ਰੂਰ ਕਰਮ ਕੋ ਖੜਗ ਸਿੰਘ ਜਬ ਮਾਰਿਓ ਰਨ ਠੌਰ ॥
kraoor karam ko kharrag singh jab maario ran tthauar |

যুদ্ধক্ষেত্রে খড়গ সিং কর্তৃক নিষ্ঠুর কর্ম্ম নিহত হলে

ਅਸੁਰਨ ਕੀ ਸੈਨਾ ਹੁਤੀ ਦਾਨਵ ਨਿਕਸਿਓ ਔਰ ॥੧੪੭੩॥
asuran kee sainaa hutee daanav nikasio aauar |1473|

যখন করুরকারম যুদ্ধক্ষেত্রে খড়গ সিং দ্বারা ছিটকে পড়েন, তখন রাক্ষস বাহিনী থেকে অন্য এক রাক্ষস বেরিয়ে আসে।1473।

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

সোর্থা

ਕ੍ਰੂਰ ਦੈਤ ਜਿਹ ਨਾਮ ਵਡੋ ਦੈਤ ਬਲਵੰਡ ਅਤਿ ॥
kraoor dait jih naam vaddo dait balavandd at |

করুরদৈত্য নামের এই রাক্ষসটি অত্যন্ত শক্তিশালী ছিল, সে এর আগে বেশ কয়েকটি যুদ্ধে যুদ্ধ করেছিল

ਆਗੇ ਬਹੁ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਲਰਿਓ ਅਰਿਓ ਨਾਹਿਨ ਡਰਿਓ ॥੧੪੭੪॥
aage bahu sangraam lario ario naahin ddario |1474|

তিনি দৃঢ়তার সাথে রাজার মোকাবিলা করলেন এবং সামান্য ভয়ও পেলেন না।1474।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਕ੍ਰੂਰ ਕਰਮ ਬਧ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰਿਓ ॥
kraoor karam badh nain nihaario |

(যখন) 'ক্রয়ার কর্ম' নামক দৈত্যকে চোখ দিয়ে মরতে দেখেন

ਤਬ ਹੀ ਅਪਨੋ ਖੜਗ ਸੰਭਾਰਿਓ ॥
tab hee apano kharrag sanbhaario |

করুরকারমের হত্যাকাণ্ড নিজ চোখে দেখে তিনি তলোয়ার তুলেছিলেন

ਕ੍ਰੂਰ ਦੈਤ ਰਿਸਿ ਨ੍ਰਿਪ ਪਰ ਧਾਯੋ ॥
kraoor dait ris nrip par dhaayo |

এবং ক্রোধে তিনি রাজাকে আক্রমণ করলেন,

ਮਾਨੋ ਕਾਲ ਮੇਘ ਉਮਡਾਯੋ ॥੧੪੭੫॥
maano kaal megh umaddaayo |1475|

এবার করুরদৈত্য রাজার উপর ক্রোধান্বিত হয়ে পড়লেন, এবং মনে হল মৃত্যুসদৃশ মেঘ বেরিয়ে এসেছে।1475।

ਆਵਤ ਹੀ ਤਿਹ ਭੂਪ ਪਚਾਰਿਓ ॥
aavat hee tih bhoop pachaario |

তিনি আসতেই রাজাকে চ্যালেঞ্জ করলেন

ਜਾਹੁ ਕਹਾ ਮੁਝ ਬੰਧੁ ਪਛਾਰਿਓ ॥
jaahu kahaa mujh bandh pachhaario |

এসে তিনি রাজাকে চ্যালেঞ্জ করলেন, “আমার ভাইকে হত্যা করে আপনি কোথায় যাচ্ছেন?

ਹਉ ਤੁਮ ਸੋ ਅਬ ਜੁਧ ਮਚੈ ਹੋ ॥
hau tum so ab judh machai ho |

আমি এখন তোমার সাথে যুদ্ধ করব

ਭ੍ਰਾਤ ਗਯੋ ਜਹਿ ਤੋਹਿ ਪਠੈ ਹੋ ॥੧੪੭੬॥
bhraat gayo jeh tohi patthai ho |1476|

এখন আমি তোমার সাথে যুদ্ধ করব এবং আমার ভাই যেখানে গেছে সেখানে তোমাকে পাঠিয়ে দেব।” 1476.

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਤਬ ਖੜਗ ਸੰਭਾਰਿਓ ॥
yau keh kai tab kharrag sanbhaario |

এই বলে (তিনি) তখন খড়গ তুলে নিলেন

ਅਤਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬਲ ਕੋਪਿ ਪ੍ਰਹਾਰਿਓ ॥
at prachandd bal kop prahaario |

এই বলিয়া তিনি তরবারি তুলিয়া রাগান্বিত হইয়া এক ভয়ানক আঘাত করিলেন

ਭੂਪਤਿ ਲਖਿਓ ਕਾਟਿ ਅਸਿ ਦੀਨੋ ॥
bhoopat lakhio kaatt as deeno |

(যখন) রাজা (আক্রমণ) দেখলেন (তখন) তরবারি দিয়ে (গাছটি) কেটে ফেললেন।

ਸੋਊ ਮਾਰਿ ਰਨ ਭੀਤਰਿ ਲੀਨੋ ॥੧੪੭੭॥
soaoo maar ran bheetar leeno |1477|

রাজা এটা দেখে তার তরবারি কেটে তাকেও মাঠে ছুঁড়ে মারে।1477।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਕ੍ਰੂਰ ਕਰਮ ਅਰੁ ਕ੍ਰੂਰ ਦੈਤ ਦੋਊ ਗਏ ਜਮ ਧਾਮਿ ॥
kraoor karam ar kraoor dait doaoo ge jam dhaam |

করুরদৈত্য এবং করুরকর্মা দুজনেই যমের আবাসে পৌঁছেছিলেন

ਸੈਨਾ ਤਿਨ ਕੀ ਸਸਤ੍ਰ ਲੈ ਘੇਰਿਓ ਨ੍ਰਿਪ ਸੰਗ੍ਰਾਮਿ ॥੧੪੭੮॥
sainaa tin kee sasatr lai gherio nrip sangraam |1478|

রাজা অস্ত্রশস্ত্র নিয়ে যুদ্ধক্ষেত্রে তাদের সেনাবাহিনীকে ঘেরাও করেন।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਰੋਸ ਕੀਓ ਤਿਨ ਹੂੰ ਮਨ ਮੈ ਜੋਉ ਦੈਤ ਬਚੇ ਨ੍ਰਿਪ ਊਪਰ ਧਾਏ ॥
ros keeo tin hoon man mai joau dait bache nrip aoopar dhaae |

যে রাক্ষসরা বেঁচে ছিল, তারা রাজার উপর পড়ল

ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਗਦਾ ਬਰਛੀ ਅਗਨਾਯੁਧ ਲੈ ਕਰਿ ਕੋਪ ਬਢਾਏ ॥
baan kamaan gadaa barachhee aganaayudh lai kar kop badtaae |

তাদের হাতে ছিল তীর, তলোয়ার, গদা, ল্যান্স এবং আগ্নেয়াস্ত্র

ਤੌ ਨ੍ਰਿਪ ਤੀਰ ਸਰਾਸਨੁ ਲੈ ਸਭ ਆਵਤ ਬਾਟ ਮੈ ਕਾਟਿ ਗਿਰਾਏ ॥
tau nrip teer saraasan lai sabh aavat baatt mai kaatt giraae |

রাজা, তার ধনুক এবং তীর দিয়ে, তাদের মাঝপথে কাটা এবং

ਆਪਨੇ ਕਾਢਿ ਨਿਖੰਗਹੁ ਤੇ ਸਰ ਸਤ੍ਰਨ ਕੇ ਉਰ ਬੀਚ ਲਗਾਏ ॥੧੪੭੯॥
aapane kaadt nikhangahu te sar satran ke ur beech lagaae |1479|

তার কাঁপুনি থেকে তীর বের করে তাদের বুক ভেদ করে।1479।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਤਬ ਸਭ ਸਤ੍ਰ ਭਾਜ ਕੈ ਗਏ ॥
tab sabh satr bhaaj kai ge |

তখন সমস্ত শত্রুরা পালিয়ে গেল

ਕੋਊ ਸਨਮੁਖ ਹੋਤ ਨ ਪਏ ॥
koaoo sanamukh hot na pe |

অতঃপর সমস্ত শত্রুরা পালিয়ে গেল এবং তাদের কেউই তাঁর সামনে রইল না

ਅਧਿਕ ਦੈਤ ਜਮਲੋਕਿ ਪਠਾਏ ॥
adhik dait jamalok patthaae |

তারা বহু দৈত্যকে হত্যা করে যমলোকে পাঠায়

ਜੀਅਤਿ ਰਹੇ ਰਨ ਤ੍ਯਾਗਿ ਪਰਾਏ ॥੧੪੮੦॥
jeeat rahe ran tayaag paraae |1480|

অনেক রাক্ষস নিহত হয়েছিল এবং যারা বেঁচে ছিল, তারা যুদ্ধক্ষেত্রে পালিয়ে গিয়েছিল।1480।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਭਾਜ ਗਏ ਸਬ ਦੈਤ ਜਬੈ ਤਬ ਭੂਪ ਰਿਸਿਓ ਹਰਿ ਕੋ ਸਰ ਮਾਰੇ ॥
bhaaj ge sab dait jabai tab bhoop risio har ko sar maare |

যখন সমস্ত রাক্ষস পালিয়ে গেল, তখন রাজা মহা ক্রোধে,

ਲਾਗਤ ਹੀ ਕਵਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਤਨ ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਬੀਰ ਕੋ ਚੀਰ ਪਧਾਰੇ ॥
laagat hee kav sayaam kahai tan sree jadubeer ko cheer padhaare |

কৃষ্ণের উপর তীর বর্ষণ করলেন, যা তাঁর শরীর ভেদ করে ওপাশ থেকে বেরিয়ে এল।

ਬੇਧਿ ਕੈ ਔਰਨ ਕੇ ਤਨ ਕੋ ਪੁਨਿ ਔਰਨ ਜਾਇ ਲਗੇ ਸੁ ਸੰਘਾਰੇ ॥
bedh kai aauaran ke tan ko pun aauaran jaae lage su sanghaare |

এবং তারপরে অন্য ব্যক্তির দেহ ভেদ করে, তারা অন্যের দেহে প্রবেশ করে

ਦੇਖਹੁ ਪਉਰਖ ਭੂਪਤਿ ਕੋ ਅਬ ਆਪ ਹੈ ਏਕ ਅਨੇਕ ਬਿਦਾਰੇ ॥੧੪੮੧॥
dekhahu paurakh bhoopat ko ab aap hai ek anek bidaare |1481|

রাজার সাহস দেখুন, তিনি নিজে একা হলেও অনেককে হত্যা করছেন।1481।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই