শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1187


ਸੁਨੁ ਸਰਦਾਰ ਪਰੀ ਜੁ ਹਮ ਜਿਹ ਹਿਤ ਅਤਿ ਸ੍ਰਮ ਕੀਨ ॥
sun saradaar paree ju ham jih hit at sram keen |

(সখী পরী বলতে লাগলেন শাহ পরীকে।) আরে শাহ পরী! শোন যার জন্য আমি কঠোর পরিশ্রম করেছি,

ਅਬ ਤੈ ਯਾਹਿ ਬਰਿਯੋ ਚਹਤ ਮਿਲਨ ਨ ਤਾ ਕਹ ਦੀਨ ॥੪੪॥
ab tai yaeh bariyo chahat milan na taa kah deen |44|

এখন আপনি তাকে তালাক দিতে চান এবং তাকে (রাজ কুমারীর সাথে) দেখা করতেও দেবেন না। 44.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਸਖਿ ਸਰਦਾਰ ਪਰੀ ਕ੍ਯਾ ਕਰੈ ॥
sakh saradaar paree kayaa karai |

হে সখী! শাহ পরীও কি করবে?

ਬਿਰਹ ਤਾਪ ਤਨ ਛਤਿਯਾ ਜਰੈ ॥
birah taap tan chhatiyaa jarai |

(এর) অপব্যবহারে (আমার) শরীর ও স্তন জ্বলছে।

ਜਬ ਮੈ ਯਾ ਕੋ ਰੂਪ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
jab mai yaa ko roop nihaariyo |

আমি যখন তার রূপ দেখেছি,

ਸ੍ਵਰਗ ਬਿਖੈ ਕੋ ਬਾਸ ਬਿਸਾਰਿਯੋ ॥੪੫॥
svarag bikhai ko baas bisaariyo |45|

তাই স্বর্গে বাস করার চিন্তা পরিত্যাগ করা হয়েছে। 45।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਕਹਾ ਕਰੋ ਮੈ ਜਾਉ ਕਤ ਲਗੈ ਨਿਗੋਡੇ ਨੈਨ ॥
kahaa karo mai jaau kat lagai nigodde nain |

আমি কি করব, কোথায় যেতে হবে? (আমার আছে) খারাপ তিল।

ਬਿਨੁ ਹੇਰੇ ਕਲ ਨ ਪਰੈ ਨਿਰਖਤ ਲਾਗਤ ਚੈਨ ॥੪੬॥
bin here kal na parai nirakhat laagat chain |46|

(তাকে) না দেখে শান্তি হয় না এবং দেখলেই সুখ হয়। 46.

ਬਿਨ ਦੇਖੇ ਮਹਬੂਬ ਕੇ ਪਲਕ ਲਗਤ ਹੈ ਜਾਮ ॥
bin dekhe mahaboob ke palak lagat hai jaam |

মেহবুবকে না দেখলে এক পলকও ঘড়ির মতো মনে হয়।

ਤਬ ਸਰਦਾਰ ਪਰੀ ਹੁਤੀ ਅਬ ਇਹ ਭਈ ਗੁਲਾਮ ॥੪੭॥
tab saradaar paree hutee ab ih bhee gulaam |47|

তখন শাহ পরী ছিল, এখন দাস হয়েছে। 47।

ਕਹਾ ਕਰੌ ਕਾ ਸੌ ਕਹੌ ਕਹੇ ਨ ਆਵਤ ਬੈਨ ॥
kahaa karau kaa sau kahau kahe na aavat bain |

(আমি) কি করব, কাকে বলব? (আমার) সাথে কথা হচ্ছে না।

ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮਹਬੂਬ ਕੇ ਭਏ ਜਹਮਤੀ ਨੈਨ ॥੪੮॥
bin dekhe mahaboob ke bhe jahamatee nain |48|

মাহবুবকে না দেখে নয়ন অসুস্থ হয়ে পড়েছে ('জহমতি')। 48.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਪਲਕ ਨ ਇਤ ਉਤ ਜਾਇ ਨੈਨ ਐਸੇ ਲਗੇ ॥
palak na it ut jaae nain aaise lage |

চোখ এমন যে এক মুহূর্তের জন্যও এদিক ওদিক নড়ে না (অর্থাৎ দেখা)।

ਪਿਯ ਦੇਖਨ ਕੇ ਪ੍ਰੇਮ ਦੋਊ ਇਹ ਬਿਧਿ ਪਗੇ ॥
piy dekhan ke prem doaoo ih bidh page |

দু’জনেই প্রেয়সীকে দেখতে মগ্ন।

ਲਗਨ ਲਾਗਿ ਮੁਰਿ ਗਈ ਨਿਗੋਡਿ ਨ ਛੂਟਈ ॥
lagan laag mur gee nigodd na chhoottee |

আমি (এমন) অটল হয়ে গেছি যে, দুষ্ট পালাবে না।

ਹੋ ਨੈਕੁ ਨਿਹਾਰੇ ਬਿਨੁ ਸਖਿ ਪ੍ਰਾਨ ਨਿਖੂਟਈ ॥੪੯॥
ho naik nihaare bin sakh praan nikhoottee |49|

হে সখী! তাকে না দেখেও (আমার) জীবন চলে যাচ্ছে। 49.

ਛੁਟਤ ਛੁਟਾਏ ਨਾਹਿ ਨਿਗੋਡੇ ਜਹ ਲਗੇ ॥
chhuttat chhuttaae naeh nigodde jah lage |

কিছু খারাপ আছে যেগুলো অপসারণ করা যায় না।

ਪਲਕ ਨ ਇਤ ਉਤ ਹੋਇ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਯ ਕੇ ਪਗੇ ॥
palak na it ut hoe prem piy ke page |

প্রেয়সীর প্রেমে মগ্ন হয়ে চোখের পলকও এদিক ওদিক নড়ে না।

ਜਹਾ ਲਗੇ ਏ ਨੈਨ ਤਹੀ ਕੈ ਹ੍ਵੈ ਰਹੇ ॥
jahaa lage e nain tahee kai hvai rahe |

যেখানেই এসব পাথর লাগানো হয়েছে, সেখানেই রয়ে গেছে।

ਹੋ ਫਿਰਿ ਆਵਨ ਕੇ ਨਾਹਿ ਕਬਿਨ ਐਸੇ ਕਹੇ ॥੫੦॥
ho fir aavan ke naeh kabin aaise kahe |50|

কবিরা এভাবে বলেছেন (যেখানে যায়) সেখান থেকে ফিরে আসে না। 50।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਥਰਹਰਾਇ ਥਿਰ ਨ ਰਹਹਿ ਪਲਕ ਨਹੀ ਠਹਰਾਹਿ ॥
tharaharaae thir na raheh palak nahee tthaharaeh |

তারা দোদুল্যমান, অস্থির, ক্ষণিকের জন্যও অস্থির।

ਜਹ ਲਾਗੇ ਏ ਲੋਇਨਾ ਫਿਰਿ ਆਵਨ ਕੇ ਨਾਹਿ ॥੫੧॥
jah laage e loeinaa fir aavan ke naeh |51|

যেখানে এখন এই মুক্তা রোপণ করা হয়েছে, তারা (সেখান থেকে) ফিরে আসবে না। 51.

ਨਿਰਖਿ ਨੈਨ ਮਹਬੂਬ ਕੇ ਨੈਨ ਗਡੇ ਤਿਨ ਮਾਹਿ ॥
nirakh nain mahaboob ke nain gadde tin maeh |

প্রেমিকার চোখ দেখে, (আমার) চোখ ডুবে গেছে।

ਉਡੈ ਅਘਾਨੇ ਬਾਜ ਜ੍ਯੋ ਫਿਰ ਆਵਨ ਕੇ ਨਾਹਿ ॥੫੨॥
auddai aghaane baaj jayo fir aavan ke naeh |52|

তারা বাজপাখির মতো উড়ে গেছে, তারা ফিরবে না। 52।

ਜਹਾ ਲਗੇ ਏ ਲੋਇਨਾ ਤਹ ਹੀ ਕੇ ਸੁ ਭਏ ॥
jahaa lage e loeinaa tah hee ke su bhe |

যেখানে এই মুক্তা রোপণ করা হয়েছিল, (তখন) তারা সেখানে পরিণত হয়েছিল।

ਬਹਰੀ ਜ੍ਯੋਂ ਕਹਰੀ ਦੋਊ ਗਏ ਸੁ ਗਏ ਗਏ ॥੫੩॥
baharee jayon kaharee doaoo ge su ge ge |53|

হরিণের মতো (শিকারের পাখি) উভয়েই ক্ষিপ্ত, (একবার) চলে গেলে চিরতরে চলে যায়। 53.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਜਿਤ ਲਾਗੇ ਏ ਨੈਨ ਸੁ ਤਿਤਹੀ ਕੇ ਭਏ ॥
jit laage e nain su titahee ke bhe |

যেখানে এই মুক্তাগুলি লাগানো হয়েছিল, (তখন) তারা সেখানেই থেকে গিয়েছিল।

ਕਰਿ ਹਾਰੀ ਹੌ ਜਤਨ ਨ ਭੂਲਿ ਇਤੈ ਅਏ ॥
kar haaree hau jatan na bhool itai ae |

অনেক চেষ্টা করে ক্লান্ত হয়ে গেছি, ভুলেও এখানে আসিনি।

ਛੁਟੀ ਬਾਤ ਮੁਰਿ ਕਰ ਤੇ ਕਹੋ ਹੌ ਕ੍ਯਾ ਕਰੌ ॥
chhuttee baat mur kar te kaho hau kayaa karau |

কথাটা আমার হাত থেকে চলে গেছে (মানে আমার মধ্যে আর কিছুই অবশিষ্ট নেই) বলুন, আমি কি করব?

ਹੋ ਮਦਨ ਤਾਪ ਤਨ ਤਈ ਸਦਾ ਜਿਯ ਮੈ ਜਰੌ ॥੫੪॥
ho madan taap tan tee sadaa jiy mai jarau |54|

লালসায় দগ্ধ (আমি) অন্তরে সর্বদা জ্বলি। 54।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਕੋਟਿ ਜਤਨ ਕਰਿ ਰਹੀ ਸਖੀ ਸਬ ॥
kott jatan kar rahee sakhee sab |

সব সখীরা এত চেষ্টা করে ক্লান্ত,

ਲਗਨ ਨਿਗੌਡੀ ਲਾਗਿ ਗਈ ਜਬ ॥
lagan nigauaddee laag gee jab |

কিন্তু খারাপ প্রেম শুরু হলে।

ਤਬ ਤਿਨ ਪਰੀ ਉਪਾਇ ਬਿਚਾਰੋ ॥
tab tin paree upaae bichaaro |

তারপর সেই পরীরা একটা প্ল্যান ভাবল

ਰਾਜ ਪੁਤ੍ਰ ਸੌ ਜਾਇ ਉਚਾਰੋ ॥੫੫॥
raaj putr sau jaae uchaaro |55|

আর রাজ কুমারের কাছে গিয়ে বলল.55.

ਰਾਜ ਕੁਅਰ ਤੈ ਜਿਹ ਬਰ ਲਾਇਕ ॥
raaj kuar tai jih bar laaeik |

আরে রাজ কুমার! তুমি যার যোগ্য,

ਜਾ ਕੀ ਪਰੀ ਲਗਹਿ ਸਭ ਪਾਇਕ ॥
jaa kee paree lageh sabh paaeik |

সমস্ত ফেরেশতা তার পায়ে পড়ে।

ਅਬ ਤੁਹਿ ਬਰਿਯੋ ਚਹਤ ਹਮਰੀ ਪਤਿ ॥
ab tuhi bariyo chahat hamaree pat |

এখন আমাদের সর্দারনী (রাজকুমারী পরী) আপনার সাথে দেখা করতে চায়।

ਕਹਾ ਤਿਹਾਰੇ ਆਵਤ ਹੈ ਮਤਿ ॥੫੬॥
kahaa tihaare aavat hai mat |56|

আপনার মনে কি আসে (আমাদের বলুন) 56.

ਰਾਜ ਕੁਅਰ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੁਨਾ ਜਬ ॥
raaj kuar ih bhaat sunaa jab |

রাজ কুমার এই কথা শুনে,

ਬਚਨ ਪਰੀ ਸੋ ਕਹੇ ਬਿਹਸਿ ਤਬ ॥
bachan paree so kahe bihas tab |

তখন পরী হেসে বলল,

ਮੈ ਸਰਦਾਰ ਪਰਿਹਿ ਨਹਿ ਬਰਿ ਹੌਂ ॥
mai saradaar parihi neh bar hauan |

আমি শাহ পরীকে বিয়ে করব না

ਲਾਗਿ ਬਿਰਹ ਸੁ ਕੁਅਰਿ ਕੇ ਮਰਿ ਹੌਂ ॥੫੭॥
laag birah su kuar ke mar hauan |57|

আর সেই রাজ কুমারীর অবর্তমানে আমি মরব। 57।