শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 365


ਮੋ ਬਤੀਯਾ ਜਦੁਰਾਇ ਜੁ ਪੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਕਹੀਯੋ ਸੁ ਅਹੋ ਰੀ ॥
mo bateeyaa jaduraae ju pai kab sayaam kahai kaheeyo su aho ree |

কবি শ্যাম বলেন, (রাধা বললেন) কৃষ্ণের কাছে গিয়ে আমার কথা এভাবে বল।

ਚੰਦ੍ਰਭਗਾ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੋ ਤੁਮ ਸੋ ਨਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਹਿਯੋ ਪ੍ਰਭ ਮੋਰੀ ॥੭੦੪॥
chandrabhagaa sang preet karo tum so nahee preet kahiyo prabh moree |704|

আমার সমস্ত কথা যাদব রাজাকে বিনা দ্বিধায় বলুন এবং এও বলুন, হে কৃষ্ণ! তুমি শুধু চন্দ্রভাগাকে ভালবাস এবং আমার প্রতি তোমার কোন ভালবাসা নেই।���704।

ਸੁਨਿ ਕੈ ਇਹ ਰਾਧਿਕਾ ਕੀ ਬਤੀਯਾ ਤਬ ਸੋ ਉਠਿ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਪਾਇ ਲਾਗੀ ॥
sun kai ih raadhikaa kee bateeyaa tab so utth gvaaran paae laagee |

রাধার কাছ থেকে এই কথা শুনে গোপী উঠে পড়লেন তার পায়ে।

ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਹਿਯੋ ਹਰਿ ਕੀ ਤੁਮ ਸੋ ਹਰਿ ਚੰਦ੍ਰਭਗਾ ਹੂੰ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਿਯਾਗੀ ॥
preet kahiyo har kee tum so har chandrabhagaa hoon so preet tiyaagee |

রাধার এই কথা শুনে সেই গোপী তার পায়ের কাছে পড়ে বলল, হে রাধা! কৃষাণ শুধু তোমাকেই ভালোবাসে এবং সে চন্দ্রভাগার প্রতি তার ভালোবাসা ত্যাগ করেছে

ਉਨ ਕੀ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸੁਬੁਧਿ ਕਹੈ ਤੁਹਿ ਦੇਖਨ ਕੇ ਰਸ ਮੈ ਅਨੁਰਾਗੀ ॥
aun kee kab sayaam subudh kahai tuhi dekhan ke ras mai anuraagee |

কবি শ্যাম বলেছেন যে দূত রাধাকে বলছিলেন যে তিনি তাকে দেখার জন্য অধৈর্য ছিলেন।

ਤਾਹੀ ਤੇ ਬਾਲ ਬਲਾਇ ਲਿਉ ਤੇਰੀ ਮੈ ਬੇਗ ਚਲੋ ਹਰਿ ਪੈ ਬਡਭਾਗੀ ॥੭੦੫॥
taahee te baal balaae liau teree mai beg chalo har pai baddabhaagee |705|

���হে সুন্দরী মেয়ে! আমি বলি তোমার কাছে এখন তুমি তাড়াতাড়ি যাও কৃষ্ণ।���705।

ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਬੁਲਾਵਤ ਹੈ ਚਲੀਯੈ ਕਛੁ ਜਾਨਤ ਹੈ ਰਸ ਬਾਤ ਇਯਾਨੀ ॥
brijanaath bulaavat hai chaleeyai kachh jaanat hai ras baat iyaanee |

���হে বন্ধু! তুমি অজ্ঞ এবং প্রেমময় আনন্দের রহস্য বুঝতে পারো না

ਤੋਹੀ ਕੋ ਸ੍ਯਾਮ ਨਿਹਾਰਤ ਹੈ ਤੁਮਰੈ ਬਿਨੁ ਰੀ ਨਹੀ ਪੀਵਤ ਪਾਨੀ ॥
tohee ko sayaam nihaarat hai tumarai bin ree nahee peevat paanee |

কৃষ্ণ আপনাকে ডাকছেন, দয়া করে যান, কৃষ্ণ আপনাকে এখানে-সেখানে খুঁজছেন এবং আপনাকে ছাড়া জলও পান করছেন না

ਤੂ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹੈ ਮੁਖ ਤੇ ਨਹੀ ਜਾਊਗੀ ਹਉ ਹਰਿ ਪੈ ਇਹ ਬਾਨੀ ॥
too ih bhaat kahai mukh te nahee jaaoogee hau har pai ih baanee |

���তুমি শুধু বলেছিলে যে তুমি কৃষ্ণের কাছে যাবে না

ਤਾਹੀ ਤੇ ਜਾਨਤ ਹੋ ਸਜਨੀ ਅਬ ਜੋਬਨ ਪਾਇ ਭਈ ਹੈ ਦੀਵਾਨੀ ॥੭੦੬॥
taahee te jaanat ho sajanee ab joban paae bhee hai deevaanee |706|

মনে হয় তুমি যৌবন লাভে পাগল হয়ে গেছ।���706।

ਮਾਨ ਕਰਿਯੋ ਮਨ ਬੀਚ ਤ੍ਰੀਯਾ ਤਜਿ ਬੈਠਿ ਰਹੀ ਹਿਤ ਸ੍ਯਾਮ ਜੂ ਕੇਰੋ ॥
maan kariyo man beech treeyaa taj baitth rahee hit sayaam joo kero |

সেই গোপী (রাধা) কৃষ্ণের প্রেম ত্যাগ করে নিজেকে অহংকারে উপবিষ্ট করেছেন

ਬੈਠਿ ਰਹੀ ਬਕ ਧ੍ਯਾਨ ਧਰੇ ਸਭ ਜਾਨਤ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੋ ਭਾਵਨ ਨੇਰੋ ॥
baitth rahee bak dhayaan dhare sabh jaanat preet ko bhaavan nero |

সে বগলের মত মনোনিবেশ করছে, সে জানে ভালোবাসার আবাস এখন কাছেই

ਤੋ ਸੰਗ ਤੌ ਮੈ ਕਹਿਯੋ ਸਜਨੀ ਕਹਬੇ ਕਹੁ ਜੋ ਉਮਗਿਯੋ ਮਨ ਮੇਰੋ ॥
to sang tau mai kahiyo sajanee kahabe kahu jo umagiyo man mero |

অতএব, হে ভদ্রলোকগণ! তোমায় বলি, আমার মনে যা জন্মেছে তাই বলে।

ਆਵਤ ਹੈ ਇਮ ਮੋ ਮਨ ਮੈ ਦਿਨ ਚਾਰ ਕੋ ਪਾਹੁਨੋ ਜੋਬਨ ਤੇਰੋ ॥੭੦੭॥
aavat hai im mo man mai din chaar ko paahuno joban tero |707|

তখন মইনপ্রভা আবার বলল ���হে বন্ধু! আমি বলেছি, আমার মনে যা এসেছে, কিন্তু মনে হচ্ছে তোমার যৌবন চারদিনের অতিথি মাত্র।

ਤਾ ਕੈ ਨ ਪਾਸ ਚਲੈ ਉਠ ਕੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਜੋਊ ਸਭ ਲੋਗਨ ਭੋਗੀ ॥
taa kai na paas chalai utth kai kab sayaam joaoo sabh logan bhogee |

���যিনি সকলের ভোগকারী, তুমি তার কাছে যাও না

ਤਾ ਤੇ ਰਹੀ ਹਠਿ ਬੈਠ ਤ੍ਰੀਯਾ ਉਨ ਕੋ ਕਛੁ ਜੈ ਗੋ ਨ ਆਪਨ ਖੋਗੀ ॥
taa te rahee hatth baitth treeyaa un ko kachh jai go na aapan khogee |

হে গোপী! আপনি কেবল স্থির আছেন এবং কৃষ্ণ এর দ্বারা কিছুই হারাবেন না, কেবল আপনিই হেরে যাবেন

ਜੋਬਨ ਕੋ ਜੁ ਗੁਮਾਨ ਕਰੈ ਤਿਹ ਜੋਬਨ ਕੀ ਸੁ ਦਸਾ ਇਹ ਹੋਗੀ ॥
joban ko ju gumaan karai tih joban kee su dasaa ih hogee |

এটি হল কাজের শর্ত যা (আপনি) সন্দেহ করেন।

ਤੋ ਤਜਿ ਕੈ ਸੋਊ ਯੋ ਰਮਿ ਹੈ ਜਿਮ ਕੰਧ ਪੈ ਡਾਰ ਬਘੰਬਰ ਜੋਗੀ ॥੭੦੮॥
to taj kai soaoo yo ram hai jim kandh pai ddaar baghanbar jogee |708|

যে (বা সে) যৌবন সম্বন্ধে অহংকারী, সে (বা সে) এমন অবস্থায় থাকবে যে, কৃষ্ণ তাকে (বা তাকে) ত্যাগ করবেন একজন যোগীর মতো তার কাঁধে সিংহের চামড়া রেখে। .708।

ਨੈਨ ਕੁਰੰਗਨ ਸੇ ਤੁਮਰੇ ਕੇਹਰਿ ਕੀ ਕਟਿ ਰੀ ਸੁਨ ਤ੍ਵੈ ਹੈ ॥
nain kurangan se tumare kehar kee katt ree sun tvai hai |

���তোমার চোখ ডোয়ের মত আর কোমরটা সিংহীর মত পাতলা।

ਆਨਨ ਸੁੰਦਰ ਹੈ ਸਸਿ ਸੋ ਜਿਹ ਕੀ ਫੁਨਿ ਕੰਜ ਬਰਾਬਰ ਕ੍ਵੈ ਹੈ ॥
aanan sundar hai sas so jih kee fun kanj baraabar kvai hai |

তোমার মুখ চাঁদ বা পদ্মের মত মোহনীয়

ਬੈਠ ਰਹੀ ਹਠ ਬਾਧਿ ਘਨੋ ਤਿਹ ਤੇ ਕਛੁ ਆਪਨ ਹੀ ਸੁਨ ਖ੍ਵੈ ਹੈ ॥
baitth rahee hatth baadh ghano tih te kachh aapan hee sun khvai hai |

���তুমি তোমার অধ্যবসায়ের মধ্যে নিমগ্ন, এতে সে কিছুই হারাবে না

ਏ ਤਨ ਸੁ ਤੁਹਿ ਬੈਰ ਕਰਿਯੋ ਹਰਿ ਸਿਉ ਹਠਿਏ ਤੁਮਰੋ ਕਹੁ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥੭੦੯॥
e tan su tuhi bair kariyo har siau hatthie tumaro kahu hvai hai |709|

আপনি না খেয়ে আপনার নিজের শরীরের বিরুদ্ধবাদী হয়ে উঠছেন, কারণ কৃষ্ণকে নিয়ে আপনার জেদ থেকে কোনো লাভ হবে না।���709।

ਸੁਨ ਕੈ ਇਹ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਕੀ ਬਤੀਯਾ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨ ਸੁਤਾ ਅਤਿ ਰੋਸ ਭਰੀ ॥
sun kai ih gvaaran kee bateeyaa brikhabhaan sutaa at ros bharee |

গোপীর এই কথা শুনে রাধা খুব রেগে গেলেন।

ਨੈਨ ਨਚਾਇ ਚੜਾਇ ਕੈ ਭਉਹਨ ਪੈ ਮਨ ਮੈ ਸੰਗ ਕ੍ਰੋਧ ਜਰੀ ॥
nain nachaae charraae kai bhauhan pai man mai sang krodh jaree |

গোপীর এই কথা শুনে রাধা ক্রোধে ভরা, তার চোখ নাচিয়ে ভ্রু ও মন রাগে ভরে উঠল,