শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 336


ਤੁਹੀ ਰਿਸਟਣੀ ਪੁਸਟਣੀ ਸਸਤ੍ਰਣੀ ਹੈ ॥
tuhee risattanee pusattanee sasatranee hai |

তুমি সকলের পালনকর্তা এবং অস্ত্রের ধারক

ਤੁਹੀ ਕਸਟਣੀ ਹਰਤਨੀ ਅਸਤ੍ਰਣੀ ਹੈ ॥
tuhee kasattanee haratanee asatranee hai |

তুমি সকলের দুঃখ দূরকারী এবং অস্ত্রের ধারক

ਤੁਹੀ ਜੋਗ ਮਾਇਆ ਤੁਹੀ ਬਾਕ ਬਾਨੀ ॥
tuhee jog maaeaa tuhee baak baanee |

তুমি যোগমায়া ও বাকশক্তি

ਤੁਹੀ ਅੰਬਿਕਾ ਜੰਭਹਾ ਰਾਜਧਾਨੀ ॥੪੨੪॥
tuhee anbikaa janbhahaa raajadhaanee |424|

হে দেবী! তুমি, অম্বিকারূপে, জম্ভাসুরের বিনাশকারী এবং দেবতাদের রাজ্য দানকারী।424.

ਮਹਾ ਜੋਗ ਮਾਇਆ ਮਹਾ ਰਾਜਧਾਨੀ ॥
mahaa jog maaeaa mahaa raajadhaanee |

হে মহা যোগমায়া! অতীত, বর্তমান ও ভবিষ্যতে তুমিই চিরন্তন ভবানী

ਭਵੀ ਭਾਵਨੀ ਭੂਤ ਭਬਿਅੰ ਭਵਾਨੀ ॥
bhavee bhaavanee bhoot bhabian bhavaanee |

তুমি জগতের সম্পর্ক, ক্ষণস্থায়ী রূপ, ভূত, ভবিষ্যত ও বর্তমান।

ਚਰੀ ਆਚਰਣੀ ਖੇਚਰਣੀ ਭੂਪਣੀ ਹੈ ॥
charee aacharanee khecharanee bhoopanee hai |

তুমি চৈতন্য-অবতার, আকাশে সার্বভৌমরূপে বিরাজমান

ਮਹਾ ਬਾਹਣੀ ਆਪਨੀ ਰੂਪਣੀ ਹੈ ॥੪੨੫॥
mahaa baahanee aapanee roopanee hai |425|

তোমার বাহন সর্বশ্রেষ্ঠ এবং তুমি সকল বিদ্যার প্রকাশক।425.

ਮਹਾ ਭੈਰਵੀ ਭੂਤਨੇਸਵਰੀ ਭਵਾਨੀ ॥
mahaa bhairavee bhootanesavaree bhavaanee |

তুমি মহান ভৈরবী, ভূতেশ্বরী ও ভবানী

ਭਵੀ ਭਾਵਨੀ ਭਬਿਯੰ ਕਾਲੀ ਕ੍ਰਿਪਾਨੀ ॥
bhavee bhaavanee bhabiyan kaalee kripaanee |

তুমি কালী, তিনটি কালেই তরবারির ধারক

ਜਯਾ ਆਜਯਾ ਹਿੰਗੁਲਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਹੈ ॥
jayaa aajayaa hingulaa pingulaa hai |

আপনি হিংলাজ পর্বতে বাস করে ll বিজয়ী

ਸਿਵਾ ਸੀਤਲਾ ਮੰਗਲਾ ਤੋਤਲਾ ਹੈ ॥੪੨੬॥
sivaa seetalaa mangalaa totalaa hai |426|

তুমি শিব, শীতলা ও স্তব্ধ মঙ্গলা।426।

ਤੁਹੀ ਅਛਰਾ ਪਛਰਾ ਬੁਧਿ ਬ੍ਰਿਧਿਆ ॥
tuhee achharaa pachharaa budh bridhiaa |

তুমি আছড়া, পাছড়া ও প্রজ্ঞার বৃদ্ধিকারী।

ਤੁਹੀ ਭੈਰਵੀ ਭੂਪਣੀ ਸੁਧ ਸਿਧਿਆ ॥
tuhee bhairavee bhoopanee sudh sidhiaa |

তুমি শব্দাংশ (অক্ষন), স্বর্গীয় কন্যা, বুদ্ধ, ভৈরবী, সার্বভৌম এবং পারদর্শী

ਮਹਾ ਬਾਹਣੀ ਅਸਤ੍ਰਣੀ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
mahaa baahanee asatranee sasatr dhaaree |

(তুমি) মহান যজমান, অস্ত্র ও বর্ম বহনকারী।

ਤੁਹੀ ਤੀਰ ਤਰਵਾਰ ਕਾਤੀ ਕਟਾਰੀ ॥੪੨੭॥
tuhee teer taravaar kaatee kattaaree |427|

আপনার একটি সর্বোত্তম বাহন (অর্থাৎ সিংহ) আছে, আপনি তীর, তলোয়ার এবং একটি খঞ্জর আকারেও আছেন।427।

ਤੁਹੀ ਰਾਜਸੀ ਸਾਤਕੀ ਤਾਮਸੀ ਹੈ ॥
tuhee raajasee saatakee taamasee hai |

তুমি রজ, তমস ও সত্ত্ব, মায়ার তিনটি স্বরূপ

ਤੁਹੀ ਬਾਲਕਾ ਬ੍ਰਿਧਣੀ ਅਉ ਜੁਆ ਹੈ ॥
tuhee baalakaa bridhanee aau juaa hai |

তুমি জীবনের তিনটি যুগ অর্থাৎ শৈশব, যৌবন ও বার্ধক্য

ਤੁਹੀ ਦਾਨਵੀ ਦੇਵਣੀ ਜਛਣੀ ਹੈ ॥
tuhee daanavee devanee jachhanee hai |

তুমি অসুর, দেবী ও দক্ষিণী

ਤੁਹੀ ਕਿੰਨ੍ਰਣੀ ਮਛਣੀ ਕਛਣੀ ਹੈ ॥੪੨੮॥
tuhee kinranee machhanee kachhanee hai |428|

তুমিও কিন্নর-নারী, মৎস্য-গিরি এবং কাশ্যপ-নারী।428।

ਤੁਹੀ ਦੇਵਤੇ ਸੇਸਣੀ ਦਾਨੁ ਵੇਸਾ ॥
tuhee devate sesanee daan vesaa |

তুমি দেবতাদের শক্তি এবং অসুরদের দৃষ্টি

ਸਰਹਿ ਬ੍ਰਿਸਟਣੀ ਹੈ ਤੁਹੀ ਅਸਤ੍ਰ ਭੇਸਾ ॥
sareh brisattanee hai tuhee asatr bhesaa |

তুমি ইস্পাত আঘাতকারী এবং অস্ত্রের চালক

ਤੁਹੀ ਰਾਜ ਰਾਜੇਸਵਰੀ ਜੋਗ ਮਾਯਾ ॥
tuhee raaj raajesavaree jog maayaa |

তুমি রাজরাজেশ্বরী ও যোগমায়া এবং

ਮਹਾ ਮੋਹ ਸੋ ਚਉਦਹੂੰ ਲੋਕ ਛਾਯਾ ॥੪੨੯॥
mahaa moh so chaudahoon lok chhaayaa |429|

চৌদ্দ ভুবনে তোমার মায়া বিরাজমান। 429.

ਤੁਹੀ ਬ੍ਰਾਹਮੀ ਬੈਸਨਵੀ ਸ੍ਰੀ ਭਵਾਨੀ ॥
tuhee braahamee baisanavee sree bhavaanee |

তুমি ব্রাহ্মণী, বৈষ্ণবীর শক্তি,

ਤੁਹੀ ਬਾਸਵੀ ਈਸਵਰੀ ਕਾਰਤਿਕਿਆਨੀ ॥
tuhee baasavee eesavaree kaaratikiaanee |

ভবানী, বাসবী, পার্বতী ও কার্তিকেয়

ਤੁਹੀ ਅੰਬਿਕਾ ਦੁਸਟਹਾ ਮੁੰਡਮਾਲੀ ॥
tuhee anbikaa dusattahaa munddamaalee |

তুমি অম্বিকা এবং মাথার খুলির মালা পরিধানকারী

ਤੁਹੀ ਕਸਟ ਹੰਤੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕੈ ਕ੍ਰਿਪਾਨੀ ॥੪੩੦॥
tuhee kasatt hantee kripaa kai kripaanee |430|

হে দেবী! তুমি সকলের দুঃখের বিনাশকারী এবং সকলের প্রতি করুণাময়।430.

ਤੁਮੀ ਬਰਾਹਣੀ ਹ੍ਵੈ ਹਿਰਨਾਛ ਮਾਰਿਯੋ ॥
tumee baraahanee hvai hiranaachh maariyo |

ব্রহ্মের শক্তি হিসাবে এবং সিংহ হিসাবে।

ਹਰੰਨਾਕਸੰ ਸਿੰਘਣੀ ਹ੍ਵੈ ਪਛਾਰਿਯੋ ॥
haranaakasan singhanee hvai pachhaariyo |

তুমি হিরণ্যকশিপুকে উৎখাত করেছিলে

ਤੁਮੀ ਬਾਵਨੀ ਹ੍ਵੈ ਤਿਨੋ ਲੋਗ ਮਾਪੇ ॥
tumee baavanee hvai tino log maape |

তুমি তিন জগৎকে বামনের শক্তি হিসাবে পরিমাপ করেছ।

ਤੁਮੀ ਦੇਵ ਦਾਨੋ ਕੀਏ ਜਛ ਥਾਪੇ ॥੪੩੧॥
tumee dev daano kee jachh thaape |431|

তুমি দেবতা, দানব ও যক্ষ প্রতিষ্ঠা করেছ।431।

ਤੁਮੀ ਰਾਮ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਦਸਾਗ੍ਰੀਵ ਖੰਡਿਯੋ ॥
tumee raam hvai kai dasaagreev khanddiyo |

তুমি রাবণকে রাম হয়ে বধ করেছিলে

ਤੁਮੀ ਕ੍ਰਿਸਨ ਹ੍ਵੈ ਕੰਸ ਕੇਸੀ ਬਿਹੰਡਿਯੋ ॥
tumee krisan hvai kans kesee bihanddiyo |

তুমি রাক্ষস কেশীকে কৃষ্ণরূপে বধ করেছিলে

ਤੁਮੀ ਜਾਲਪਾ ਹੈ ਬਿੜਾਲਾਛ ਘਾਯੋ ॥
tumee jaalapaa hai birraalaachh ghaayo |

তুমি বিরক্ষা রাক্ষসকে জলপা রূপে বিনাশ করেছ

ਤੁਮੀ ਸੁੰਭ ਨੈਸੁੰਭ ਦਾਨੋ ਖਪਾਯੋ ॥੪੩੨॥
tumee sunbh naisunbh daano khapaayo |432|

তুমি সুম্ভ ও নিসুম্ভ রাক্ষসদের ধ্বংস করেছ।432।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਦਾਸ ਜਾਨ ਕਰਿ ਦਾਸ ਪਰਿ ਕੀਜੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਅਪਾਰ ॥
daas jaan kar daas par keejai kripaa apaar |

(আমাকে তোমার) দাস মনে করে বান্দার প্রতি অসীম অনুগ্রহ কর।

ਆਪ ਹਾਥ ਦੈ ਰਾਖ ਮੁਹਿ ਮਨ ਕ੍ਰਮ ਬਚਨ ਬਿਚਾਰਿ ॥੪੩੩॥
aap haath dai raakh muhi man kram bachan bichaar |433|

আমাকে তোমার দাস মনে করে, আমার প্রতি অনুগ্রহশীল হও এবং আমার মাথায় তোমার হাত রাখ এবং তোমার মন, কর্ম, বাচন ও চিন্তা দ্বারা আমাকে রক্ষা কর।433।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চুপাই

ਮੈ ਨ ਗਨੇਸਹਿ ਪ੍ਰਿਥਮ ਮਨਾਊ ॥
mai na ganeseh pritham manaaoo |

আমি প্রথমে গণেশ পালন করি না

ਕਿਸਨ ਬਿਸਨ ਕਬਹੂੰ ਨ ਧਿਆਊ ॥
kisan bisan kabahoon na dhiaaoo |

আমি শুরুতে গণেশকে পূজা করি না এবং কৃষ্ণ ও বিষ্ণুর মধ্যস্থতাও করি না

ਕਾਨਿ ਸੁਨੇ ਪਹਿਚਾਨ ਨ ਤਿਨ ਸੋ ॥
kaan sune pahichaan na tin so |

(আমি তাদের কথা) আমার কানে শুনেছি, (কিন্তু) তাদের কাছে (কোন) পরিচয় নেই।

ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਮੋਰੀ ਪਗ ਇਨ ਸੋ ॥੪੩੪॥
liv laagee moree pag in so |434|

আমি কেবল আমার কান দিয়ে তাদের সম্পর্কে শুনেছি এবং আমি তাদের চিনতে পারিনি আমার চেতনা পরম কালের (অক্ষত ব্রহ্মের) চরণে লীন হয়েছে।434।

ਮਹਾਕਾਲ ਰਖਵਾਰ ਹਮਾਰੋ ॥
mahaakaal rakhavaar hamaaro |

মহাকাল আমার রক্ষাকর্তা।

ਮਹਾ ਲੋਹ ਮੈ ਕਿੰਕਰ ਥਾਰੋ ॥
mahaa loh mai kinkar thaaro |

পরম কাল (ঈশ্বর) আমার রক্ষাকর্তা এবং হে ইস্পাত-পুরুষ ভগবান! আমি তোমার গোলাম

ਅਪੁਨਾ ਜਾਨਿ ਕਰੋ ਰਖਵਾਰ ॥
apunaa jaan karo rakhavaar |

আমাকে আপনার নিজের মতো রক্ষা করুন

ਬਾਹ ਗਹੇ ਕੀ ਲਾਜ ਬਿਚਾਰ ॥੪੩੫॥
baah gahe kee laaj bichaar |435|

আমাকে আপনার নিজের মনে করে আমাকে রক্ষা করুন এবং আমার হাত ধরার সম্মান দিন।435।