스리 다삼 그란트

페이지 - 336


ਤੁਹੀ ਰਿਸਟਣੀ ਪੁਸਟਣੀ ਸਸਤ੍ਰਣੀ ਹੈ ॥
tuhee risattanee pusattanee sasatranee hai |

당신은 모든 것의 유지자이시며 또한 무기의 주인이십니다.

ਤੁਹੀ ਕਸਟਣੀ ਹਰਤਨੀ ਅਸਤ੍ਰਣੀ ਹੈ ॥
tuhee kasattanee haratanee asatranee hai |

당신은 모든 사람의 고통을 없애시는 분이시며 무기를 휘두르시는 분이십니다.

ਤੁਹੀ ਜੋਗ ਮਾਇਆ ਤੁਹੀ ਬਾਕ ਬਾਨੀ ॥
tuhee jog maaeaa tuhee baak baanee |

당신은 요그마야이며 언어의 힘입니다

ਤੁਹੀ ਅੰਬਿਕਾ ਜੰਭਹਾ ਰਾਜਧਾਨੀ ॥੪੨੪॥
tuhee anbikaa janbhahaa raajadhaanee |424|

오 여신이여! Ambika로서 당신은 Jambhasura의 파괴자이자 신들에게 왕국을 주는 자입니다.

ਮਹਾ ਜੋਗ ਮਾਇਆ ਮਹਾ ਰਾਜਧਾਨੀ ॥
mahaa jog maaeaa mahaa raajadhaanee |

오 위대한 요그마야여! 당신은 과거, 현재, 미래의 영원한 바바니이십니다.

ਭਵੀ ਭਾਵਨੀ ਭੂਤ ਭਬਿਅੰ ਭਵਾਨੀ ॥
bhavee bhaavanee bhoot bhabian bhavaanee |

당신은 세계의 관계이고, 일시적인 형태이고, 유령이고, 미래이고 현재이다.

ਚਰੀ ਆਚਰਣੀ ਖੇਚਰਣੀ ਭੂਪਣੀ ਹੈ ॥
charee aacharanee khecharanee bhoopanee hai |

당신은 의식의 화신이시며 하늘의 주권자로서 널리 퍼져 계시나이다

ਮਹਾ ਬਾਹਣੀ ਆਪਨੀ ਰੂਪਣੀ ਹੈ ॥੪੨੫॥
mahaa baahanee aapanee roopanee hai |425|

당신의 수단은 최고이며 당신은 모든 과학의 계시자이십니다.

ਮਹਾ ਭੈਰਵੀ ਭੂਤਨੇਸਵਰੀ ਭਵਾਨੀ ॥
mahaa bhairavee bhootanesavaree bhavaanee |

당신은 위대한 Bhairavi, Bhuteshvari 및 Bhavani입니다

ਭਵੀ ਭਾਵਨੀ ਭਬਿਯੰ ਕਾਲੀ ਕ੍ਰਿਪਾਨੀ ॥
bhavee bhaavanee bhabiyan kaalee kripaanee |

당신은 세 가지 시제를 모두 갖춘 검을 휘두르는 칼리입니다.

ਜਯਾ ਆਜਯਾ ਹਿੰਗੁਲਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਹੈ ॥
jayaa aajayaa hingulaa pingulaa hai |

당신은 Hinglaj 산에 거주하는 II의 정복자입니다

ਸਿਵਾ ਸੀਤਲਾ ਮੰਗਲਾ ਤੋਤਲਾ ਹੈ ॥੪੨੬॥
sivaa seetalaa mangalaa totalaa hai |426|

너는 시바(Shiva), 시탈라(Shitala), 말더듬는 망갈라(Mangala) 426이다.

ਤੁਹੀ ਅਛਰਾ ਪਛਰਾ ਬੁਧਿ ਬ੍ਰਿਧਿਆ ॥
tuhee achharaa pachharaa budh bridhiaa |

당신은 아차라(Achhara), 파차라(Pachhara), 그리고 지혜를 증가시키는 존재입니다.

ਤੁਹੀ ਭੈਰਵੀ ਭੂਪਣੀ ਸੁਧ ਸਿਧਿਆ ॥
tuhee bhairavee bhoopanee sudh sidhiaa |

당신은 음절(Akshana), 천상의 처녀, 부처님, Bhairavi, 주권자 및 숙련자의 형태로 존재합니다.

ਮਹਾ ਬਾਹਣੀ ਅਸਤ੍ਰਣੀ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
mahaa baahanee asatranee sasatr dhaaree |

(당신은) 위대한 군대이시며 무기와 갑옷을 지니신 분이십니다.

ਤੁਹੀ ਤੀਰ ਤਰਵਾਰ ਕਾਤੀ ਕਟਾਰੀ ॥੪੨੭॥
tuhee teer taravaar kaatee kattaaree |427|

당신은 최고의 차량(즉, 사자)을 가지고 있으며, 당신은 또한 화살, 칼, 단검의 형태를 취하고 있습니다.

ਤੁਹੀ ਰਾਜਸੀ ਸਾਤਕੀ ਤਾਮਸੀ ਹੈ ॥
tuhee raajasee saatakee taamasee hai |

당신은 마야의 세 가지 모드인 라자스(Rajas), 타마스(Tamas), 사트바(Sattva)이십니다.

ਤੁਹੀ ਬਾਲਕਾ ਬ੍ਰਿਧਣੀ ਅਉ ਜੁਆ ਹੈ ॥
tuhee baalakaa bridhanee aau juaa hai |

당신은 인생의 세 시기, 즉 유년기, 청년기, 노년기입니다.

ਤੁਹੀ ਦਾਨਵੀ ਦੇਵਣੀ ਜਛਣੀ ਹੈ ॥
tuhee daanavee devanee jachhanee hai |

너는 악마요, 여신이요, 다크시니이니라

ਤੁਹੀ ਕਿੰਨ੍ਰਣੀ ਮਛਣੀ ਕਛਣੀ ਹੈ ॥੪੨੮॥
tuhee kinranee machhanee kachhanee hai |428|

당신은 또한 Kinnar-여자, 물고기-장인, Kashyap-여자 428이십니다.

ਤੁਹੀ ਦੇਵਤੇ ਸੇਸਣੀ ਦਾਨੁ ਵੇਸਾ ॥
tuhee devate sesanee daan vesaa |

너는 신의 힘이요 악마의 환영이니라

ਸਰਹਿ ਬ੍ਰਿਸਟਣੀ ਹੈ ਤੁਹੀ ਅਸਤ੍ਰ ਭੇਸਾ ॥
sareh brisattanee hai tuhee asatr bhesaa |

당신은 강철 공격자이자 무기를 휘두르는 자입니다.

ਤੁਹੀ ਰਾਜ ਰਾਜੇਸਵਰੀ ਜੋਗ ਮਾਯਾ ॥
tuhee raaj raajesavaree jog maayaa |

당신은 Rajrajeshwari와 Yogmaya이고

ਮਹਾ ਮੋਹ ਸੋ ਚਉਦਹੂੰ ਲੋਕ ਛਾਯਾ ॥੪੨੯॥
mahaa moh so chaudahoon lok chhaayaa |429|

429개 세계 전체에 마야가 널리 퍼져 있습니다.

ਤੁਹੀ ਬ੍ਰਾਹਮੀ ਬੈਸਨਵੀ ਸ੍ਰੀ ਭਵਾਨੀ ॥
tuhee braahamee baisanavee sree bhavaanee |

당신은 브라흐마니, 바이슈나비의 힘이십니다.

ਤੁਹੀ ਬਾਸਵੀ ਈਸਵਰੀ ਕਾਰਤਿਕਿਆਨੀ ॥
tuhee baasavee eesavaree kaaratikiaanee |

바바니, 바사비, 파르바티, 카르티케야

ਤੁਹੀ ਅੰਬਿਕਾ ਦੁਸਟਹਾ ਮੁੰਡਮਾਲੀ ॥
tuhee anbikaa dusattahaa munddamaalee |

당신은 암비카이며 해골 목걸이를 착용한 사람입니다

ਤੁਹੀ ਕਸਟ ਹੰਤੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕੈ ਕ੍ਰਿਪਾਨੀ ॥੪੩੦॥
tuhee kasatt hantee kripaa kai kripaanee |430|

오 여신이여! 당신은 모든 사람의 고통을 파괴하시는 분이시며 또한 모든 사람에게 은혜를 베푸시는 분이십니다.430.

ਤੁਮੀ ਬਰਾਹਣੀ ਹ੍ਵੈ ਹਿਰਨਾਛ ਮਾਰਿਯੋ ॥
tumee baraahanee hvai hiranaachh maariyo |

브람의 힘이자 사자로서.

ਹਰੰਨਾਕਸੰ ਸਿੰਘਣੀ ਹ੍ਵੈ ਪਛਾਰਿਯੋ ॥
haranaakasan singhanee hvai pachhaariyo |

당신은 Hiranyakashipu를 전복시켰습니다

ਤੁਮੀ ਬਾਵਨੀ ਹ੍ਵੈ ਤਿਨੋ ਲੋਗ ਮਾਪੇ ॥
tumee baavanee hvai tino log maape |

당신은 세 세계를 바만의 힘으로 측정했습니다.

ਤੁਮੀ ਦੇਵ ਦਾਨੋ ਕੀਏ ਜਛ ਥਾਪੇ ॥੪੩੧॥
tumee dev daano kee jachh thaape |431|

당신은 신들과 악마들과 약샤들을 세우셨습니다. 431.

ਤੁਮੀ ਰਾਮ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਦਸਾਗ੍ਰੀਵ ਖੰਡਿਯੋ ॥
tumee raam hvai kai dasaagreev khanddiyo |

당신은 Ram으로서 Ravana를 죽였습니다.

ਤੁਮੀ ਕ੍ਰਿਸਨ ਹ੍ਵੈ ਕੰਸ ਕੇਸੀ ਬਿਹੰਡਿਯੋ ॥
tumee krisan hvai kans kesee bihanddiyo |

당신은 크리슈나로서 악마 케시를 죽였습니다

ਤੁਮੀ ਜਾਲਪਾ ਹੈ ਬਿੜਾਲਾਛ ਘਾਯੋ ॥
tumee jaalapaa hai birraalaachh ghaayo |

당신은 Jalapa로서 악마 Biraksha를 전멸시켰습니다.

ਤੁਮੀ ਸੁੰਭ ਨੈਸੁੰਭ ਦਾਨੋ ਖਪਾਯੋ ॥੪੩੨॥
tumee sunbh naisunbh daano khapaayo |432|

당신은 악마 숨브(Sumbh)와 니숨브(Nisumbh) 432를 파괴하셨습니다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਦਾਸ ਜਾਨ ਕਰਿ ਦਾਸ ਪਰਿ ਕੀਜੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਅਪਾਰ ॥
daas jaan kar daas par keejai kripaa apaar |

나를 당신의 종으로 생각하여 그 종에게 큰 은혜를 베풀어 주소서.

ਆਪ ਹਾਥ ਦੈ ਰਾਖ ਮੁਹਿ ਮਨ ਕ੍ਰਮ ਬਚਨ ਬਿਚਾਰਿ ॥੪੩੩॥
aap haath dai raakh muhi man kram bachan bichaar |433|

저를 당신의 노예로 여기시어, 저를 향한 은혜가 되어주시고, 당신의 손을 제 머리 위에 얹으시고, 당신의 마음과 행동과 말과 생각으로 저를 보호해 주십시오.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

추파이

ਮੈ ਨ ਗਨੇਸਹਿ ਪ੍ਰਿਥਮ ਮਨਾਊ ॥
mai na ganeseh pritham manaaoo |

나는 가네샤를 먼저 축하하지 않는다

ਕਿਸਨ ਬਿਸਨ ਕਬਹੂੰ ਨ ਧਿਆਊ ॥
kisan bisan kabahoon na dhiaaoo |

나는 처음에는 가네샤를 숭배하지 않으며 크리슈나와 비슈누에 대해서도 명상하지 않습니다.

ਕਾਨਿ ਸੁਨੇ ਪਹਿਚਾਨ ਨ ਤਿਨ ਸੋ ॥
kaan sune pahichaan na tin so |

(나는 그것들에 대해 들어봤지만) 내 귀로 그것들을 (그러나) 동일시하지 않습니다.

ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਮੋਰੀ ਪਗ ਇਨ ਸੋ ॥੪੩੪॥
liv laagee moree pag in so |434|

나는 그것들에 대해 귀로 들었을 뿐이고 내 의식은 지고의 칼(내재적인 브라만 434)의 발치에 흡수되어 있다는 것을 인식하지 못합니다.

ਮਹਾਕਾਲ ਰਖਵਾਰ ਹਮਾਰੋ ॥
mahaakaal rakhavaar hamaaro |

마하칼은 나의 보호자이다.

ਮਹਾ ਲੋਹ ਮੈ ਕਿੰਕਰ ਥਾਰੋ ॥
mahaa loh mai kinkar thaaro |

최고 칼(신)은 나의 수호자이시며 오 강철 푸루샤 주님이십니다! 나는 당신의 노예입니다

ਅਪੁਨਾ ਜਾਨਿ ਕਰੋ ਰਖਵਾਰ ॥
apunaa jaan karo rakhavaar |

나를 당신의 것으로 보호해주세요

ਬਾਹ ਗਹੇ ਕੀ ਲਾਜ ਬਿਚਾਰ ॥੪੩੫॥
baah gahe kee laaj bichaar |435|

나를 보호하시고, 나를 당신의 것으로 여기시고, 내 팔을 잡는 영광을 주소서.