스리 다삼 그란트

페이지 - 876


ਹੈ ਗੈ ਰਥ ਬਾਜੀ ਘਨੇ ਰਥ ਕਟਿ ਗਏ ਅਨੇਕ ॥੮੮॥
hai gai rath baajee ghane rath katt ge anek |88|

코끼리, 말, 전차 및 전차를 끄는 많은 말들이 88마리나 죽었습니다.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

스물넷:

ਦੁੰਦ ਜੁਧ ਤ੍ਰਿਯ ਪਤਿਹ ਮਚਾਯੋ ॥
dund judh triy patih machaayo |

그 여자(라지 쿠마리)가 남편과 결투를 시작했어요

ਨਿਰਖਨ ਦਿਨਿਸ ਨਿਸਿਸ ਰਨ ਆਯੋ ॥
nirakhan dinis nisis ran aayo |

해와 달도 전쟁터에 왔는지 확인하기 위해.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਚੜੇ ਹੰਸ ਪਰ ਆਏ ॥
brahamaa charre hans par aae |

브라흐마는 백조를 타고 왔다.

ਪੰਚ ਬਦਨ ਹੂੰ ਤਹਾ ਸੁਹਾਏ ॥੮੯॥
panch badan hoon tahaa suhaae |89|

다섯 얼굴의 시바도 거기에 왔습니다. 89.

ਤ੍ਰਿਯ ਕੋਮਲ ਪਿਯ ਬਾਨ ਪ੍ਰਹਾਰੈ ॥
triy komal piy baan prahaarai |

여자는 프리탐에게 부드러운 화살을 쏘았다

ਜਿਯ ਤੇ ਤਾਹਿ ਮਾਰਿ ਨਹਿ ਡਾਰੈ ॥
jiy te taeh maar neh ddaarai |

그녀는 그를 죽이고 싶지 않았기 때문입니다.

ਲਗੇ ਬਿਸਿਖ ਕੇ ਜਿਨ ਪਤਿ ਮਰੈ ॥
lage bisikh ke jin pat marai |

(그녀는) 남편이 화살에 맞아 죽지 않을까 두려웠다

ਮੁਹਿ ਪੈਠਬ ਪਾਵਕ ਮਹਿ ਪਰੈ ॥੯੦॥
muhi paitthab paavak meh parai |90|

그리고 나는 불 속으로 들어가야 합니다. 90.

ਚਾਰ ਪਹਰ ਨਿਜ ਪਤਿ ਸੋ ਲਰੀ ॥
chaar pahar nij pat so laree |

(그녀는) 남편과 4시간 동안 싸웠다.

ਦੁਹੂੰਅਨ ਬਿਸਿਖ ਬ੍ਰਿਸਟਿ ਬਹੁ ਕਰੀ ॥
duhoonan bisikh brisatt bahu karee |

둘 다 화살을 많이 쏘았습니다.

ਤਬ ਲੋ ਸੂਰ ਅਸਤ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ॥
tab lo soor asat hvai gayo |

그때쯤에는 해가 지고 있었다

ਪ੍ਰਾਚੀ ਦਿਸਾ ਚੰਦ੍ਰ ਪ੍ਰਗਟ੍ਯੋ ॥੯੧॥
praachee disaa chandr pragattayo |91|

그리고 달은 동쪽에서 나타났다. 91.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

이중:

ਹਕਾਹਕੀ ਆਹਵ ਭਯੋ ਰਹਿਯੋ ਸੁਭਟ ਕੋਊ ਨਾਹਿ ॥
hakaahakee aahav bhayo rahiyo subhatt koaoo naeh |

전쟁이 일어났고 영웅 중 누구도 살아남지 못했습니다.

ਜੁਧ ਕਰਤ ਅਤਿ ਥਕਤ ਭੇ ਰਹਤ ਭਏ ਰਨ ਮਾਹਿ ॥੯੨॥
judh karat at thakat bhe rahat bhe ran maeh |92|

그들은 싸우다가 지쳐서 오랫동안 전쟁터에서 쓰러졌습니다. 92.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

스물넷:

ਲਗੇ ਬ੍ਰਿਨਨ ਕੇ ਘਾਇਲ ਭਏ ॥
lage brinan ke ghaaeil bhe |

그는 상처로 상처를 입었다

ਅਤਿ ਲਰਿ ਅਧਿਕ ਸ੍ਰਮਤ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ॥
at lar adhik sramat hvai ge |

그리고 너무 많이 싸우느라 지쳤어요.

ਆਹਵ ਬਿਖੈ ਗਿਰੇ ਬਿਸੰਭਾਰੀ ॥
aahav bikhai gire bisanbhaaree |

(둘 다) 전쟁터에서 무의미하게 쓰러졌고,

ਕਰ ਤੇ ਕਿਨਹੂੰ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਨ ਡਾਰੀ ॥੯੩॥
kar te kinahoon kripaan na ddaaree |93|

그러나 아무도 키르판을 손에서 떠나지 않았습니다. 93.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

이중:

ਪ੍ਰੇਤ ਨਚਹਿ ਜੁਗਨਿ ਹਸਹਿ ਜੰਬੁਕ ਗੀਧ ਫਿਰਾਹਿ ॥
pret nacheh jugan haseh janbuk geedh firaeh |

유령들이 춤을 추고 있었고, 조간들은 웃고 있었고, 자칼과 독수리들은 날고 있었습니다.

ਨਿਸਿ ਸਿਗਰੀ ਮੁਰਛਿਤ ਰਹੇ ਦੁਹੂੰ ਰਹੀ ਸੁਧਿ ਨਾਹਿ ॥੯੪॥
nis sigaree murachhit rahe duhoon rahee sudh naeh |94|

두 사람 모두 밤새도록 의식을 잃은 상태였으며 호전이 없었습니다. 94.

ਪ੍ਰਾਚੀ ਦਿਸਿ ਰਵਿ ਪ੍ਰਗਟਿਯਾ ਭਈ ਚੰਦ੍ਰ ਕੀ ਹਾਨ ॥
praachee dis rav pragattiyaa bhee chandr kee haan |

해가 동쪽에서 나타나고 달이 사라졌습니다.

ਪੁਨਿ ਪਤਿ ਤ੍ਰਿਯ ਰਨ ਕੋ ਉਠੇ ਅਧਿਕ ਕੋਪ ਮਨ ਠਾਨਿ ॥੯੫॥
pun pat triy ran ko utthe adhik kop man tthaan |95|

그러자 그 부부는 마음속에 큰 분노를 품고 일어나 싸웠습니다. 95.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

스물넷:

ਆਠ ਜਾਮ ਦੋਊ ਉਠਿ ਕਰਿ ਲਰੇ ॥
aatth jaam doaoo utth kar lare |

둘 다 일어나서 8시간 동안 싸웠습니다.

ਟੂਕਤ ਤਨੁਤ੍ਰਾਣਨ ਕੇ ਝਰੇ ॥
ttookat tanutraanan ke jhare |

방패가 산산조각이났습니다.

ਅਧਿਕ ਲਰਾਈ ਦੁਹੂੰ ਮਚਈ ॥
adhik laraaee duhoon machee |

둘 다 많이 싸웠어요.

ਅਥ੍ਰਯੋ ਸੂਰ ਰੈਨ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥੯੬॥
athrayo soor rain hvai gee |96|

해가 지고 밤이 되었다. 96.

ਚਾਰਿ ਬਾਜ ਬਿਸਿਖਨ ਤ੍ਰਿਯ ਮਾਰੇ ॥
chaar baaj bisikhan triy maare |

그 여자는 화살로 말 네 마리를 죽였다

ਰਥ ਕੇ ਕਾਟਿ ਦੋਊ ਚਕ ਡਾਰੇ ॥
rath ke kaatt doaoo chak ddaare |

그리고 수레의 두 바퀴를 자르십시오.

ਨਾਥ ਧੁਜਾ ਕਟਿ ਭੂਮਿ ਗਿਰਾਈ ॥
naath dhujaa katt bhoom giraaee |

남편의 깃발이 잘려 땅에 던져졌습니다.

ਸੂਤਿ ਦਿਯਾ ਜਮਲੋਕ ਪਠਾਈ ॥੯੭॥
soot diyaa jamalok patthaaee |97|

그녀는 남편의 깃발을 잘라 땅에 던지고 마부도 지옥으로 보냈다(97).

ਸੁਭਟ ਸਿੰਘ ਕਹ ਪੁਨਿ ਸਰ ਮਾਰਿਯੋ ॥
subhatt singh kah pun sar maariyo |

그런 다음 Subhat Singh을 화살로 쏘았습니다.

ਮੂਰਛਿਤ ਕਰਿ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਪਰ ਡਾਰਿਯੋ ॥
moorachhit kar prithavee par ddaariyo |

그리고 (그를) 의식을 잃은 채 땅바닥에 내던졌습니다.

ਬਿਨੁ ਸੁਧਿ ਭਏ ਤਾਹਿ ਲਖ ਲੀਨੋ ॥
bin sudh bhe taeh lakh leeno |

그가 의식을 잃은 것을 보았을 때

ਆਪੁ ਬੇਖਿ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਕੀਨੋ ॥੯੮॥
aap bekh tih triy ko keeno |98|

그런 다음 그녀는 Subhat Singh을 화살로 때리고 그를 기절시키고 그의 아내로 변장했습니다 (98).

ਰਥ ਤੇ ਉਤਰਿ ਬਾਰਿ ਲੈ ਆਈ ॥
rath te utar baar lai aaee |

그녀는 수레에서 내려 물을 가져왔다.

ਕਾਨ ਲਾਗ ਕਰਿ ਬਾਤ ਸੁਨਾਈ ॥
kaan laag kar baat sunaaee |

그녀는 수레에서 내려 물을 길어오며 그의 귀에 말했습니다.

ਸੁਨੋ ਨਾਥ ਮੈ ਤ੍ਰਿਯ ਤਿਹਾਰੀ ॥
suno naath mai triy tihaaree |

오 나스! 들어보세요, 저는 당신의 아내입니다.

ਤੁਮ ਕੋ ਜੋ ਪ੍ਰਾਨਨ ਤੇ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥੯੯॥
tum ko jo praanan te payaaree |99|

'주인님의 말씀을 들어보십시오. 나는 당신의 아내이고 내 생명보다 당신을 더 사랑합니다.'(99)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਜਲ ਸੀਚੇ ਜਾਗਤਿ ਭਯੋ ਅਤਿ ਤਨ ਲਾਗੇ ਘਾਇ ॥
jal seeche jaagat bhayo at tan laage ghaae |

물을 뿌리자 Subhat Singh은 의식을 되찾았습니다.

ਭਲੋ ਬੁਰੋ ਖਲ ਅਖਲ ਕੋ ਕਛੂ ਨ ਚੀਨਾ ਜਾਇ ॥੧੦੦॥
bhalo buro khal akhal ko kachhoo na cheenaa jaae |100|

그러나 그는 누가 그의 적이며 누가 친구인지를 알지 못하였습니다(100).

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이