스리 다삼 그란트

페이지 - 166


ਥਟਿਯੋ ਧਰਮ ਰਾਜੰ ਜਿਤੇ ਦੇਵ ਸਰਬੰ ॥
thattiyo dharam raajan jite dev saraban |

법(의)의 승리가 있었고, 신들이 집단적으로 승리하였고,

ਉਤਾਰਿਯੋ ਭਲੀ ਭਾਤ ਸੋ ਤਾਹਿ ਗਰਬੰ ॥੧੪॥
autaariyo bhalee bhaat so taeh garaban |14|

그리고 그들은 올바른 방법으로 모든 사람의 교만을 제거하였습니다.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਬੈਰਾਹ ਖਸਟਮ ਅਵਤਾਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੬॥
eit sree bachitr naattak granthe bairaah khasattam avataar samaapatam sat subham sat |6|

BACHITTAR NATAK 6의 여섯 번째 BOAR INCARNATION에 대한 설명을 마칩니다.

ਅਥ ਨਰਸਿੰਘ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath narasingh avataar kathanan |

이제 Narsingh Incarnation에 대한 설명이 시작됩니다.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

Shri Bhagauti Ji(원시 군주)가 도움이 되도록 하세요.

ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
paadharee chhand |

파드리 스탠자

ਇਹ ਭਾਤਿ ਕੀਯੋ ਦਿਵਰਾਜ ਰਾਜ ॥
eih bhaat keeyo divaraaj raaj |

따라서 Dev Raj Indra가 통치했습니다.

ਭੰਡਾਰ ਭਰੇ ਸੁਭ ਸਰਬ ਸਾਜ ॥
bhanddaar bhare subh sarab saaj |

이처럼 신들의 왕인 인드라는 온갖 방식으로 재료의 창고를 다스리며 가득 채웠다.

ਜਬ ਦੇਵਤਾਨ ਬਢਿਯੋ ਗਰੂਰ ॥
jab devataan badtiyo garoor |

신들의 자존심이 커졌을 때,

ਬਲਵੰਤ ਦੈਤ ਉਠੇ ਕਰੂਰ ॥੧॥
balavant dait utthe karoor |1|

신들의 자존심이 엄청나게 커졌을 때, 그들의 자존심을 지키기 위해 강인한 마물들이 다시 일어났습니다.

ਲਿਨੋ ਛਿਨਾਇ ਦਿਵਰਾਜ ਰਾਜ ॥
lino chhinaae divaraaj raaj |

(그는) 인드라 왕국을 빼앗았다

ਬਾਜਿਤ੍ਰ ਨੇਕ ਉਠੇ ਸੁ ਬਾਜਿ ॥
baajitr nek utthe su baaj |

인드라(Indra) 왕국이 함락되었고 이 선언은 많은 악기의 반주와 함께 사방에서 이루어졌습니다.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਜਗਤਿ ਦੋਹੀ ਫਿਰਾਇ ॥
eih bhaat jagat dohee firaae |

(그는) 세상에 외쳤느니라

ਜਲੰ ਬਾ ਥਲੇਅੰ ਹਿਰਿਨਾਛ ਰਾਇ ॥੨॥
jalan baa thalean hirinaachh raae |2|

2. 히라나야카십푸는 모든 곳에서 황제이다.

ਇਕ ਦ੍ਯੋਸ ਗਯੋ ਨਿਜ ਨਾਰਿ ਤੀਰ ॥
eik dayos gayo nij naar teer |

어느 날 (Hirankashpa)가 그의 아내에게 갔다.

ਸਜਿ ਸੁਧ ਸਾਜ ਨਿਜ ਅੰਗਿ ਬੀਰ ॥
saj sudh saaj nij ang beer |

어느 날, 이 강력한 통치자는 치장을 하고 그의 아내에게 갔다.

ਕਿਹ ਭਾਤਿ ਸ੍ਵਤ੍ਰਿਯ ਮੋ ਭਯੋ ਨਿਰੁਕਤ ॥
kih bhaat svatriy mo bhayo nirukat |

(그는) 어떤 여자와 사랑에 빠졌다

ਤਬ ਭਯੋ ਦੁਸਟ ਕੋ ਬੀਰਜ ਮੁਕਤ ॥੩॥
tab bhayo dusatt ko beeraj mukat |3|

그리고 그녀와 너무 강렬하게 흡수되어 성관계 중에 정액이 배출되었습니다.

ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਭਗਤ ਲੀਨੋ ਵਤਾਰ ॥
prahalaad bhagat leeno vataar |

(아내가 임신했을 때)

ਸਬ ਕਰਨਿ ਕਾਜ ਸੰਤਨ ਉਧਾਰ ॥
sab karan kaaj santan udhaar |

그 정액에서 Prahlad는 성도들을 보호하는 것을 돕기 위해 태어났습니다.

ਚਟਸਾਰ ਪੜਨਿ ਸਉਪ੍ਯੋ ਨ੍ਰਿਪਾਲਿ ॥
chattasaar parran saupayo nripaal |

왕은 (학생)에게 Pathashala에서 공부하도록 맡겼습니다.

ਪਟੀਯਹਿ ਕਹਿਯੋ ਲਿਖਿ ਦੈ ਗੁਪਾਲ ॥੪॥
patteeyeh kahiyo likh dai gupaal |4|

왕이 교육을 위해 그를 학교에 보냈을 때 그는 선생님에게 자신의 서판에 주 하나님의 이름을 쓰라고 요청했습니다.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

토탁 스탠자

ਇਕਿ ਦਿਵਸ ਗਯੋ ਚਟਸਾਰਿ ਨ੍ਰਿਪੰ ॥
eik divas gayo chattasaar nripan |

어느 날 왕은 학교에 갔습니다.