스리 다삼 그란트

페이지 - 238


ਜਾਬਮਾਲ ਭਿਰੇ ਕਛੂ ਪੁਨ ਮਾਰਿ ਐਸੇ ਈ ਕੈ ਲਏ ॥
jaabamaal bhire kachhoo pun maar aaise ee kai le |

그런 다음 Jambumali는 전쟁에 참전했지만 그도 같은 방식으로 사망했습니다.

ਭਾਜ ਕੀਨ ਪ੍ਰਵੇਸ ਲੰਕ ਸੰਦੇਸ ਰਾਵਨ ਸੋ ਦਏ ॥
bhaaj keen praves lank sandes raavan so de |

그와 동행한 악마들은 라바나에게 소식을 전하기 위해 랑카로 달려갔다.

ਧੂਮਰਾਛ ਸੁ ਜਾਬਮਾਲ ਦੁਹਹੂੰ ਰਾਘਵ ਜੂ ਹਰਿਓ ॥
dhoomaraachh su jaabamaal duhahoon raaghav joo hario |

Dhumraksha와 Jambumali는 모두 Rama의 손에 살해당했습니다.

ਹੈ ਕਛੂ ਪ੍ਰਭੁ ਕੇ ਹੀਏ ਸੁਭ ਮੰਤ੍ਰ ਆਵਤ ਸੋ ਕਰੋ ॥੩੭੦॥
hai kachhoo prabh ke hee subh mantr aavat so karo |370|

그들은 그에게 “오 주님!”이라고 요청했습니다. 이제 당신이 원하는 대로 다른 조치를 취하십시오....370.

ਪੇਖ ਤੀਰ ਅਕੰਪਨੈ ਦਲ ਸੰਗਿ ਦੈ ਸੁ ਪਠੈ ਦਯੋ ॥
pekh teer akanpanai dal sang dai su patthai dayo |

근처에 있는 Akampan을 본 Ravana는 그를 군대와 함께 보냈습니다.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬਜੇ ਬਜੰਤ੍ਰ ਨਿਨਦ ਸਦ ਪੁਰੀ ਭਯੋ ॥
bhaat bhaat baje bajantr ninad sad puree bhayo |

그가 떠날 때 다양한 종류의 악기가 연주되어 랑카 전체에 울려 퍼졌습니다.

ਸੁਰ ਰਾਇ ਆਦਿ ਪ੍ਰਹਸਤ ਤੇ ਇਹ ਭਾਤਿ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
sur raae aad prahasat te ih bhaat mantr bichaariyo |

프라하스타 등 장관급 협의 진행

ਸੀਅ ਦੇ ਮਿਲੋ ਰਘੁਰਾਜ ਕੋ ਕਸ ਰੋਸ ਰਾਵ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ॥੩੭੧॥
seea de milo raghuraaj ko kas ros raav sanbhaariyo |371|

그리고 Ravana는 Sita를 Ram에게 돌려보내야 하고 그를 더 이상 화나게 하지 않아야 한다고 생각했습니다.371.

ਛਪਯ ਛੰਦ ॥
chhapay chhand |

차파이 스탠자

ਝਲ ਹਲੰਤ ਤਰਵਾਰ ਬਜਤ ਬਾਜੰਤ੍ਰ ਮਹਾ ਧੁਨ ॥
jhal halant taravaar bajat baajantr mahaa dhun |

악기 소리와 칼의 타격음이 울려 퍼지고,

ਖੜ ਹੜੰਤ ਖਹ ਖੋਲ ਧਯਾਨ ਤਜਿ ਪਰਤ ਚਵਧ ਮੁਨ ॥
kharr harrant khah khol dhayaan taj parat chavadh mun |

그리고 수행자들의 명상은 전장의 끔찍한 목소리들로 인해 산만해졌습니다.

ਇਕ ਇਕ ਲੈ ਚਲੈ ਇਕ ਤਨ ਇਕ ਅਰੁਝੈ ॥
eik ik lai chalai ik tan ik arujhai |

전사들은 차례로 앞으로 나와 일대일로 싸우기 시작했습니다.

ਅੰਧ ਧੁੰਧ ਪਰ ਗਈ ਹਥਿ ਅਰ ਮੁਖ ਨ ਸੁਝੈ ॥
andh dhundh par gee hath ar mukh na sujhai |

아무것도 알아볼 수 없을 만큼 끔찍한 파괴가 있었고,

ਸੁਮੁਹੇ ਸੂਰ ਸਾਵੰਤ ਸਭ ਫਉਜ ਰਾਜ ਅੰਗਦ ਸਮਰ ॥
sumuhe soor saavant sabh fauj raaj angad samar |

앙가드와 함께 막강한 세력이 보이고,

ਜੈ ਸਦ ਨਿਨਦ ਬਿਹਦ ਹੂਅ ਧਨੁ ਜੰਪਤ ਸੁਰਪੁਰ ਅਮਰ ॥੩੭੨॥
jai sad ninad bihad hooa dhan janpat surapur amar |372|

그리고 승리의 환호가 하늘에서 울려퍼지기 시작했다.372.

ਇਤ ਅੰਗਦ ਯੁਵਰਾਜ ਦੁਤੀਅ ਦਿਸ ਬੀਰ ਅਕੰਪਨ ॥
eit angad yuvaraaj duteea dis beer akanpan |

이쪽에는 왕세자 앙가드(Angad)가 있고 저쪽에는 막강한 아캄판(Akampan)이 있고,

ਕਰਤ ਬ੍ਰਿਸਟ ਸਰ ਧਾਰ ਤਜਤ ਨਹੀ ਨੈਕ ਅਯੋਧਨ ॥
karat brisatt sar dhaar tajat nahee naik ayodhan |

화살을 쏘는 데 지치지 않습니다.

ਹਥ ਬਥ ਮਿਲ ਗਈ ਲੁਥ ਬਿਥਰੀ ਅਹਾੜੰ ॥
hath bath mil gee luth bitharee ahaarran |

손이 맞잡고 시체가 흩어지는데

ਘੁਮੇ ਘਾਇ ਅਘਾਇ ਬੀਰ ਬੰਕੜੇ ਬਬਾੜੰ ॥
ghume ghaae aghaae beer bankarre babaarran |

용감한 전사들은 도전한 후 배회하며 서로를 죽이고 있습니다.

ਪਿਖਤ ਬੈਠ ਬਿਬਾਣ ਬਰ ਧੰਨ ਧੰਨ ਜੰਪਤ ਅਮਰ ॥
pikhat baitth bibaan bar dhan dhan janpat amar |

신들은 비행체에 앉아 그들을 환영하고 있습니다.

ਭਵ ਭੂਤ ਭਵਿਖਯ ਭਵਾਨ ਮੋ ਅਬ ਲਗ ਲਖਯੋ ਨ ਅਸ ਸਮਰ ॥੩੭੩॥
bhav bhoot bhavikhay bhavaan mo ab lag lakhayo na as samar |373|

그들은 이렇게 끔찍한 전쟁을 지금까지 본 적이 없다고 말하고 있습니다.373.

ਕਹੂੰ ਮੁੰਡ ਪਿਖੀਅਹ ਕਹੂੰ ਭਕ ਰੁੰਡ ਪਰੇ ਧਰ ॥
kahoon mundd pikheeah kahoon bhak rundd pare dhar |

머리가 보이는 곳과 머리 없는 몸통이 보이는 곳

ਕਿਤਹੀ ਜਾਘ ਤਰਫੰਤ ਕਹੂੰ ਉਛਰੰਤ ਸੁ ਛਬ ਕਰ ॥
kitahee jaagh tarafant kahoon uchharant su chhab kar |

어딘가에서 다리가 비틀거리며 뛰고 있다.

ਭਰਤ ਪਤ੍ਰ ਖੇਚਰੰ ਕਹੂੰ ਚਾਵੰਡ ਚਿਕਾਰੈਂ ॥
bharat patr khecharan kahoon chaavandd chikaarain |

어딘가에서 뱀파이어들이 혈관을 피로 채우고 있습니다.

ਕਿਲਕਤ ਕਤਹ ਮਸਾਨ ਕਹੂੰ ਭੈਰਵ ਭਭਕਾਰੈਂ ॥
kilakat katah masaan kahoon bhairav bhabhakaarain |

어디선가 독수리의 비명소리가 들린다.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਜੈ ਕਪਿ ਕੀ ਭਈ ਹਣਯੋ ਅਸੁਰ ਰਾਵਣ ਤਣਾ ॥
eih bhaat bijai kap kee bhee hanayo asur raavan tanaa |

어딘가에서는 유령들이 격렬하게 소리를 지르고 있고, 어딘가에서는 바이라바들이 웃고 있습니다.

ਭੈ ਦਗ ਅਦਗ ਭਗੇ ਹਠੀ ਗਹਿ ਗਹਿ ਕਰ ਦਾਤਨ ਤ੍ਰਿਣਾ ॥੩੭੪॥
bhai dag adag bhage hatthee geh geh kar daatan trinaa |374|

이런 식으로 Angad가 승리했고 그는 Ravana의 아들 Akampan을 죽였습니다. 그가 죽자 겁에 질린 악마들은 풀잎을 입에 물고 도망갔습니다.374.

ਉਤੈ ਦੂਤ ਰਾਵਣੈ ਜਾਇ ਹਤ ਬੀਰ ਸੁਣਾਯੋ ॥
autai doot raavanai jaae hat beer sunaayo |

그 쪽에서 메신저들은 Akampan의 죽음에 대한 소식을 Ravana에게 전했습니다.

ਇਤ ਕਪਿਪਤ ਅਰੁ ਰਾਮ ਦੂਤ ਅੰਗਦਹਿ ਪਠਾਯੋ ॥
eit kapipat ar raam doot angadeh patthaayo |

그리고 이쪽에서는 원숭이의 군주 앙간드(Angand)가 람(Ram)의 특사로 라브나(Ravna)에게 파견되었습니다.

ਕਹੀ ਕਥ ਤਿਹ ਸਥ ਗਥ ਕਰਿ ਤਥ ਸੁਨਾਯੋ ॥
kahee kath tih sath gath kar tath sunaayo |

그는 라브나에게 모든 사실을 알리기 위해 파견되었습니다

ਮਿਲਹੁ ਦੇਹੁ ਜਾਨਕੀ ਕਾਲ ਨਾਤਰ ਤੁਹਿ ਆਯੋ ॥
milahu dehu jaanakee kaal naatar tuhi aayo |

그리고 그의 죽음을 막기 위해 시타를 돌려보내라고 조언하십시오.

ਪਗ ਭੇਟ ਚਲਤ ਭਯੋ ਬਾਲ ਸੁਤ ਪ੍ਰਿਸਟ ਪਾਨ ਰਘੁਬਰ ਧਰੇ ॥
pag bhett chalat bhayo baal sut prisatt paan raghubar dhare |

발리의 아들 앙가드는 람의 발을 만지고 심부름을 갔는데,

ਭਰ ਅੰਕ ਪੁਲਕਤ ਨ ਸਪਜਿਯੋ ਭਾਤ ਅਨਿਕ ਆਸਿਖ ਕਰੇ ॥੩੭੫॥
bhar ank pulakat na sapajiyo bhaat anik aasikh kare |375|

등을 토닥여주며 여러 가지 축복을 보내며 작별 인사를 한 사람.

ਪ੍ਰਤਿ ਉਤਰ ਸੰਬਾਦ ॥
prat utar sanbaad |

반응형 대화:

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |

차파이 스탠자

ਦੇਹ ਸੀਆ ਦਸਕੰਧ ਛਾਹਿ ਨਹੀ ਦੇਖਨ ਪੈਹੋ ॥
deh seea dasakandh chhaeh nahee dekhan paiho |

앙가드는 “오 열 개의 머리를 가진 라바나여!”라고 말합니다. Sita를 돌려보내면 그녀의 그림자를 볼 수 없습니다(즉, 당신은 죽게 됩니다).

ਲੰਕ ਛੀਨ ਲੀਜੀਐ ਲੰਕ ਲਖਿ ਜੀਤ ਨ ਜੈਹੋ ॥
lank chheen leejeeai lank lakh jeet na jaiho |

라바나는 "랑카를 점령한 이후에는 누구도 나를 정복할 수 없다"고 말합니다.

ਕ੍ਰੁਧ ਬਿਖੈ ਜਿਨ ਘੋਰੁ ਪਿਖ ਕਸ ਜੁਧੁ ਮਚੈ ਹੈ ॥
krudh bikhai jin ghor pikh kas judh machai hai |

Angad는 다시 말합니다. "당신의 지성은 분노로 인해 손상되었습니다. 어떻게 전쟁을 수행할 수 있습니까?"

ਰਾਮ ਸਹਿਤ ਕਪਿ ਕਟਕ ਆਜ ਮ੍ਰਿਗ ਸਯਾਰ ਖਵੈ ਹੈ ॥
raam sahit kap kattak aaj mrig sayaar khavai hai |

라바나는 "나는 오늘도 람과 함께 모든 원숭이 군대를 동물과 자칼에게 먹히게 할 것입니다"라고 대답합니다.

ਜਿਨ ਕਰ ਸੁ ਗਰਬੁ ਸੁਣ ਮੂੜ ਮਤ ਗਰਬ ਗਵਾਇ ਘਨੇਰ ਘਰ ॥
jin kar su garab sun moorr mat garab gavaae ghaner ghar |

앙가드는 "오 라바나여, 이기적이지 마십시오. 이 자아가 많은 집을 파괴했습니다"라고 말합니다.

ਬਸ ਕਰੇ ਸਰਬ ਘਰ ਗਰਬ ਹਮ ਏ ਕਿਨ ਮਹਿ ਦ੍ਵੈ ਦੀਨ ਨਰ ॥੩੭੬॥
bas kare sarab ghar garab ham e kin meh dvai deen nar |376|

라바나가 대답합니다. �내 힘으로 모든 것을 지배하게 된 것이 자랑스럽습니다. 그렇다면 람과 락슈만이라는 두 인간이 어떤 힘을 발휘할 수 있겠습니까.��376.

ਰਾਵਨ ਬਾਚ ਅੰਗਦ ਸੋ ॥
raavan baach angad so |

앙가드에게 보낸 라바나의 연설:

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |

차파이 스탠자

ਅਗਨ ਪਾਕ ਕਹ ਕਰੈ ਪਵਨ ਮੁਰ ਬਾਰ ਬੁਹਾਰੈ ॥
agan paak kah karai pavan mur baar buhaarai |

불의 신은 나의 요리사이고 바람의 신은 나의 청소부입니다.

ਚਵਰ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਧਰੈ ਸੂਰ ਛਤ੍ਰਹਿ ਸਿਰ ਢਾਰੈ ॥
chavar chandramaa dharai soor chhatreh sir dtaarai |

달의 신은 내 머리 위로 파리채를 휘두르고, 태양신은 내 머리 위로 천개를 휘두른다.

ਮਦ ਲਛਮੀ ਪਿਆਵੰਤ ਬੇਦ ਮੁਖ ਬ੍ਰਹਮੁ ਉਚਾਰਤ ॥
mad lachhamee piaavant bed mukh braham uchaarat |

부의 여신 락쉬미는 나에게 음료수를 제공하고 브라흐마는 나를 위해 베다 만트라를 낭송한다.

ਬਰਨ ਬਾਰ ਨਿਤ ਭਰੇ ਔਰ ਕੁਲੁਦੇਵ ਜੁਹਾਰਤ ॥
baran baar nit bhare aauar kuludev juhaarat |

바루나는 나의 물 운반자이며 나의 가족 신 앞에 경의를 표합니다

ਨਿਜ ਕਹਤਿ ਸੁ ਬਲ ਦਾਨਵ ਪ੍ਰਬਲ ਦੇਤ ਧਨੁਦਿ ਜਛ ਮੋਹਿ ਕਰ ॥
nij kahat su bal daanav prabal det dhanud jachh mohi kar |

이것이 나의 전체 권력 형성이고, 그 외에도 모든 악마 세력이 나와 함께 있기 때문에 Yakshas 등이 있습니다. 그들의 모든 부를 기꺼이 나에게 보여 주십시오.