스리 다삼 그란트

페이지 - 104


ਛੀਨ ਲਯੋ ਅਲਕੇਸ ਭੰਡਾਰਾ ॥
chheen layo alakes bhanddaaraa |

그들은 Kuber의 보물을 강탈했습니다.

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਜੀਤਿ ਨ੍ਰਿਪਾਰਾ ॥
des des ke jeet nripaaraa |

그리고 여러 나라의 왕들을 정복했습니다.

ਜਹਾ ਤਹਾ ਕਰ ਦੈਤ ਪਠਾਏ ॥
jahaa tahaa kar dait patthaae |

그들이 군대를 보낸 곳마다

ਦੇਸ ਬਿਦੇਸ ਜੀਤੇ ਫਿਰ ਆਏ ॥੭॥੪੫॥
des bides jeete fir aae |7|45|

7.45. 그들은 여러 나라를 정복하고 돌아왔다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਦੇਵ ਸਬੈ ਤ੍ਰਾਸਤਿ ਭਏ ਮਨ ਮੋ ਕੀਯੋ ਬਿਚਾਰ ॥
dev sabai traasat bhe man mo keeyo bichaar |

모든 신들은 두려움으로 가득 차서 마음속으로 생각했습니다.

ਸਰਨ ਭਵਾਨੀ ਕੀ ਸਬੈ ਭਾਜਿ ਪਰੇ ਨਿਰਧਾਰ ॥੮॥੪੬॥
saran bhavaanee kee sabai bhaaj pare niradhaar |8|46|

무력해진 그들은 모두 여신의 피난처로 달려갔습니다. 8.46.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

나라즈 스탠자

ਸੁ ਤ੍ਰਾਸ ਦੇਵ ਭਾਜੀਅੰ ॥
su traas dev bhaajeean |

신들은 두려움에 떨며 도망치고 있었습니다.

ਬਸੇਖ ਲਾਜ ਲਾਜੀਅੰ ॥
basekh laaj laajeean |

신들은 큰 두려움에 빠져 달렸고 특별한 자기 비하로 인해 부끄러움을 느꼈습니다.

ਬਿਸਿਖ ਕਾਰਮੰ ਕਸੇ ॥
bisikh kaaraman kase |

독화살('비시크')과 활('카람')에 독이 들어있습니다.

ਸੁ ਦੇਵਿ ਲੋਕ ਮੋ ਬਸੇ ॥੯॥੪੭॥
su dev lok mo base |9|47|

그들은 활에 독창을 장착하고 이런 식으로 여신의 도시에 거주하게 되었습니다.

ਤਬੈ ਪ੍ਰਕੋਪ ਦੇਬਿ ਹੁਐ ॥
tabai prakop deb huaai |

그러자 여신은 매우 화를 냈습니다.

ਚਲੀ ਸੁ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਲੈ ॥
chalee su sasatr asatr lai |

그러자 여신은 분노에 차서 자신의 무기와 무기를 들고 전장을 향해 행진했습니다.

ਸੁ ਮੁਦ ਪਾਨਿ ਪਾਨ ਕੈ ॥
su mud paan paan kai |

마디라('물')을 즐겁게 마심으로써

ਗਜੀ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਪਾਨਿ ਲੈ ॥੧੦॥੪੮॥
gajee kripaan paan lai |10|48|

그녀는 기뻐서 꿀을 마시고 손에 검을 쥐고 포효했다.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

라사발 스탠자

ਸੁਨੀ ਦੇਵ ਬਾਨੀ ॥
sunee dev baanee |

신들의 말씀을 듣고

ਚੜੀ ਸਿੰਘ ਰਾਨੀ ॥
charree singh raanee |

신들의 이야기를 듣고 여왕(여신)은 사자를 씹었습니다.

ਸੁਭੰ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੇ ॥
subhan sasatr dhaare |

(그는 반드시) 상서로운 갑옷을 입었다

ਸਭੇ ਪਾਪ ਟਾਰੇ ॥੧੧॥੪੯॥
sabhe paap ttaare |11|49|

그녀는 모든 상서로운 무기를 착용했고 모든 죄를 없애는 자입니다.

ਕਰੋ ਨਦ ਨਾਦੰ ॥
karo nad naadan |

(여신의 명령으로) 대도시에서 소란을 일으켰다

ਮਹਾ ਮਦ ਮਾਦੰ ॥
mahaa mad maadan |

여신은 매우 취한 나팔을 울리라고 명령했습니다.

ਭਯੋ ਸੰਖ ਸੋਰੰ ॥
bhayo sankh soran |

(그때) 숫자소리가 났다

ਸੁਣਿਯੋ ਚਾਰ ਓਰੰ ॥੧੨॥੫੦॥
suniyo chaar oran |12|50|

그러자 소라가 큰 소리를 내서 들렸습니다. 사방팔방으로.12.50.

ਉਤੇ ਦੈਤ ਧਾਏ ॥
aute dait dhaae |

거기에서 큰 군대를 데리고

ਬਡੀ ਸੈਨ ਲਿਆਏ ॥
baddee sain liaae |

악마들은 앞으로 나아가며 엄청난 병력을 몰고 왔습니다.

ਮੁਖੰ ਰਕਤ ਨੈਣੰ ॥
mukhan rakat nainan |

그는 빨간 눈을 가지고 있다

ਬਕੇ ਬੰਕ ਬੈਣੰ ॥੧੩॥੫੧॥
bake bank bainan |13|51|

그들의 얼굴과 눈은 피처럼 붉어졌고, 찌르는 듯한 말을 외쳤다. 13.51.

ਚਵੰ ਚਾਰ ਢੂਕੇ ॥
chavan chaar dtooke |

(군) 사방에서 접근

ਮੁਖੰ ਮਾਰੁ ਕੂਕੇ ॥
mukhan maar kooke |

네 종류의 세력이 돌진하며 그들의 입에서 "죽여라, 죽여라..."를 외쳤다.

ਲਏ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ॥
le baan paanan |

그들은 손에 화살을 가지고 있고,

ਸੁ ਕਾਤੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥੧੪॥੫੨॥
su kaatee kripaanan |14|52|

14.52 그들은 화살, 단검, 칼을 손에 들었습니다.

ਮੰਡੇ ਮਧ ਜੰਗੰ ॥
mandde madh jangan |

(그들은) 전쟁에 참여했다.

ਪ੍ਰਹਾਰੰ ਖਤੰਗੰ ॥
prahaaran khatangan |

그들은 모두 전쟁에 적극적이며 화살을 쏘고 있습니다.

ਕਰਉਤੀ ਕਟਾਰੰ ॥
krautee kattaaran |

검('카루티') 창 등

ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥੧੫॥੫੩॥
autthee sasatr jhaaran |15|53|

검이나 단검 같은 무기가 반짝인다. 15.53.

ਮਹਾ ਬੀਰ ਢਾਏ ॥
mahaa beer dtaae |

강력한 자들이 전진했습니다.

ਸਰੋਘੰ ਚਲਾਏ ॥
saroghan chalaae |

위대한 영웅들은 앞으로 돌진했고 그들 중 많은 사람들이 화살을 쏘았습니다.

ਕਰੈ ਬਾਰਿ ਬੈਰੀ ॥
karai baar bairee |

그들은 (이런 강도로) 적을 공격하곤 했습니다.

ਫਿਰੇ ਜ੍ਯੋ ਗੰਗੈਰੀ ॥੧੬॥੫੪॥
fire jayo gangairee |16|54|

16.54. 그들은 물새처럼 빠른 속도로 적에게 타격을 가한다.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

부장 프라야트 스탠자

ਉਧਿਤ ਸਟਾਯੰ ਉਤੈ ਸਿੰਘ ਧਾਯੋ ॥
audhit sattaayan utai singh dhaayo |

사자는 꼬리를 높이 치켜들고 분노에 차서 앞으로 달려갔습니다.

ਇਤੇ ਸੰਖ ਲੈ ਹਾਥਿ ਦੇਵੀ ਬਜਾਯੋ ॥
eite sankh lai haath devee bajaayo |

거기서 여신이 손에 소라를 들고 불었습니다.

ਪੁਰੀ ਚਉਦਹੂੰਯੰ ਰਹਿਯੋ ਨਾਦ ਪੂਰੰ ॥
puree chaudahoonyan rahiyo naad pooran |

그 소리는 14개 지역 전체에 울려 퍼졌습니다.

ਚਮਕਿਯੋ ਮੁਖੰ ਜੁਧ ਕੇ ਮਧਿ ਨੂਰੰ ॥੧੭॥੫੫॥
chamakiyo mukhan judh ke madh nooran |17|55|

17.55 전장의 여신의 얼굴은 광채로 가득 차 있었다.

ਤਬੈ ਧੂਮ੍ਰ ਨੈਣੰ ਮਚਿਯੋ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
tabai dhoomr nainan machiyo sasatr dhaaree |

그러자 무기를 휘두르는 두마르 나인(Dhumar Nain)은 크게 흥분했습니다.

ਲਏ ਸੰਗ ਜੋਧਾ ਬਡੇ ਬੀਰ ਭਾਰੀ ॥
le sang jodhaa badde beer bhaaree |

그는 많은 용감한 전사들을 데리고갔습니다.