스리 다삼 그란트

페이지 - 671


ਤਾ ਕੇ ਜਾਇ ਦੁਆਰ ਪਰ ਬੈਠੇ ॥
taa ke jaae duaar par baitthe |

그는 문에 앉았어

ਸਕਲ ਮੁਨੀ ਮੁਨੀਰਾਜ ਇਕੈਠੇ ॥੪੪੨॥
sakal munee muneeraaj ikaitthe |442|

위대한 현자 Dutt는 다른 많은 현자들과 함께 그 상인의 문에 앉아 있었습니다.442.

ਸਾਹ ਸੁ ਦਿਰਬ ਬ੍ਰਿਤ ਲਗ ਰਹਾ ॥
saah su dirab brit lag rahaa |

(그) 샤의 삶은 부에 종사했습니다.

ਰਿਖਨ ਓਰ ਤਿਨ ਚਿਤ੍ਰਯੋ ਨ ਕਹਾ ॥
rikhan or tin chitrayo na kahaa |

상인의 마음은 돈 버는 데 너무 열중하여 현자들에게 조금도 관심을 기울이지 않았습니다.

ਨੇਤ੍ਰ ਮੀਚ ਏਕੈ ਧਨ ਆਸਾ ॥
netr meech ekai dhan aasaa |

그의 눈은 행운에 대한 희망으로 가득 차 있었다.

ਐਸ ਜਾਨੀਅਤ ਮਹਾ ਉਦਾਸਾ ॥੪੪੩॥
aais jaaneeat mahaa udaasaa |443|

그는 눈을 감은 채 초연한 은둔자처럼 돈에 대한 기대에 빠져 있었다.443.

ਤਹ ਜੇ ਹੁਤੇ ਰਾਵ ਅਰੁ ਰੰਕਾ ॥
tah je hute raav ar rankaa |

부자도 있고 가난한 사람도 있었고,

ਮੁਨਿ ਪਗ ਪਰੇ ਛੋਰ ਕੈ ਸੰਕਾ ॥
mun pag pare chhor kai sankaa |

(모두) 의심을 버리고 성인의 발 앞에 엎드렸다.

ਤਿਹ ਬਿਪਾਰ ਕਰਮ ਕਰ ਭਾਰੀ ॥
tih bipaar karam kar bhaaree |

(그러나) 그는 많은 사업을 했고,

ਰਿਖੀਅਨ ਓਰ ਨ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪਸਾਰੀ ॥੪੪੪॥
rikheean or na drisatt pasaaree |444|

그곳에 있던 왕들과 가난한 사람들은 모두 의심을 버리고 현자들의 발 앞에 엎드러졌지만 그 상인은 일에 너무 몰두하여 눈을 들어 현자들을 쳐다보지도 않았습니다.

ਤਾਸੁ ਦੇਖਿ ਕਰਿ ਦਤ ਪ੍ਰਭਾਊ ॥
taas dekh kar dat prabhaaoo |

그의 영향력을 본 Dutt

ਪ੍ਰਗਟ ਕਹਾ ਤਜ ਕੈ ਹਠ ਭਾਊ ॥
pragatt kahaa taj kai hatth bhaaoo |

완고하게 분명히 말했다.

ਐਸ ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗ ਲਗਈਐ ॥
aais prem prabh sang lageeai |

이런 사랑이 주님께 적용된다면,

ਤਬ ਹੀ ਪੁਰਖੁ ਪੁਰਾਤਨ ਪਈਐ ॥੪੪੫॥
tab hee purakh puraatan peeai |445|

Dutt는 자신의 끈기를 버리고 자신의 위치와 영향력을 바라보며 공개적으로 이렇게 말했습니다. “만약 그러한 사랑이 주님과 함께 한다면, 그 지고한 주님이 실현될 수 있습니다.”

ਇਤਿ ਸਾਹ ਬੀਸਵੋ ਗੁਰੂ ਸਮਾਪਤੰ ॥੨੦॥
eit saah beesavo guroo samaapatan |20|

트레이더를 20대 구루로 채택하는 것에 대한 설명을 마칩니다.

ਅਥ ਸੁਕ ਪੜਾਵਤ ਨਰ ਇਕੀਸਵੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath suk parraavat nar ikeesavo guroo kathanan |

이제 21대 구루로 앵무새 강사를 채용한 이야기를 시작합니다.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਬੀਸ ਗੁਰੂ ਕਰਿ ਆਗੇ ਚਲਾ ॥
bees guroo kar aage chalaa |

20명의 구루를 가정한 후 (Datta)는 계속 나아갔습니다.

ਸੀਖੇ ਸਰਬ ਜੋਗ ਕੀ ਕਲਾ ॥
seekhe sarab jog kee kalaa |

20명의 구루를 받아들이고 요가의 모든 예술을 배우면서 현자는 더 멀리 나아갔습니다.

ਅਤਿ ਪ੍ਰਭਾਵ ਅਮਿਤੋਜੁ ਪ੍ਰਤਾਪੂ ॥
at prabhaav amitoj prataapoo |

그는 매우 영향력이 있고 친절했습니다.

ਜਾਨੁਕ ਸਾਧਿ ਫਿਰਾ ਸਬ ਜਾਪੂ ॥੪੪੬॥
jaanuk saadh firaa sab jaapoo |446|

그의 영광과 영향력과 광채는 무한했고 그는 모든 수행을 마치고 주님의 이름을 기억하며 돌아다니는 것 같았습니다.

ਲੀਏ ਬੈਠ ਦੇਖਾ ਇਕ ਸੂਆ ॥
lee baitth dekhaa ik sooaa |

그는 앵무새와 함께 앉아 있는 (남자)를 보았다

ਜਿਹ ਸਮਾਨ ਜਗਿ ਭਯੋ ਨ ਹੂਆ ॥
jih samaan jag bhayo na hooaa |

거기에서 그는 앵무새와 함께 앉아 있는 사람을 보았고 그와 같은 사람은 세상에 없었습니다.

ਤਾ ਕਹੁ ਨਾਥ ਸਿਖਾਵਤ ਬਾਨੀ ॥
taa kahu naath sikhaavat baanee |

주인은 그에게 언어를 가르치고 있었습니다.

ਏਕ ਟਕ ਪਰਾ ਅਉਰ ਨ ਜਾਨੀ ॥੪੪੭॥
ek ttak paraa aaur na jaanee |447|

그 사람은 앵무새에게 말하는 기술을 가르치고 있었습니다. 그는 너무 집중해서 다른 것은 아무것도 몰랐습니다.

ਸੰਗ ਲਏ ਰਿਖਿ ਸੈਨ ਅਪਾਰੀ ॥
sang le rikh sain apaaree |

엄청난 규모의 현자들과 함께,

ਬਡੇ ਬਡੇ ਮੋਨੀ ਬ੍ਰਤਿਧਾਰੀ ॥
badde badde monee bratidhaaree |

거기에는 큰 모니스(monis)와 브라트다리스(bratdharis)가 있었고,

ਤਾ ਕੇ ਤੀਰ ਤੀਰ ਚਲਿ ਗਏ ॥
taa ke teer teer chal ge |

(Datta) 그에게 더 가까이 다가갔고,

ਤਿਨਿ ਨਰ ਏ ਨਹੀ ਦੇਖਤ ਭਏ ॥੪੪੮॥
tin nar e nahee dekhat bhe |448|

Dutt는 현자들과 침묵을 지키는 은둔자들의 대규모 모임을 데리고 그의 바로 앞을 지나갔지만 그 사람은 그들 중 누구도 보지 못했습니다.

ਸੋ ਨਰ ਸੁਕਹਿ ਪੜਾਵਤ ਰਹਾ ॥
so nar sukeh parraavat rahaa |

그 남자는 계속해서 앵무새를 가르쳤습니다.

ਇਨੈ ਕਛੂ ਮੁਖ ਤੇ ਨਹੀ ਕਹਾ ॥
einai kachhoo mukh te nahee kahaa |

그 사람은 앵무새에게 계속 지시를 하고 이 사람들과는 아무 말도 하지 않았습니다.

ਨਿਰਖਿ ਨਿਠੁਰਤਾ ਤਿਹ ਮੁਨਿ ਰਾਊ ॥
nirakh nitthurataa tih mun raaoo |

그녀의 무관심을 본 Muni Raj는 사랑에 감격했습니다.

ਪੁਲਕ ਪ੍ਰੇਮ ਤਨ ਉਪਜਾ ਚਾਊ ॥੪੪੯॥
pulak prem tan upajaa chaaoo |449|

그 사람들의 흡수로 인해 현자의 마음에는 사랑이 솟아올랐다.449.

ਐਸੇ ਨੇਹੁੰ ਨਾਥ ਸੋ ਲਾਵੈ ॥
aaise nehun naath so laavai |

(만일) 하나님을 향한 이런 사랑이 있으면

ਤਬ ਹੀ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਕਹੁ ਪਾਵੈ ॥
tab hee param purakh kahu paavai |

그러한 사랑이 주님을 향해 적용된다면, 오직 그 지고한 주님이 실현될 수 있습니다

ਇਕੀਸਵਾ ਗੁਰੁ ਤਾ ਕਹ ਕੀਆ ॥
eikeesavaa gur taa kah keea |

그(Datta)가 21번째 구루(Guru)를 맡았습니다.

ਮਨ ਬਚ ਕਰਮ ਮੋਲ ਜਨੁ ਲੀਆ ॥੪੫੦॥
man bach karam mol jan leea |450|

마음과 말과 행동으로 그 앞에 항복한 현자는 그를 그의 21번째 구루.450으로 채택했습니다.

ਇਤਿ ਇਕੀਸਵੋਂ ਗੁਰੁ ਸੁਕ ਪੜਾਵਤ ਨਰ ਸਮਾਪਤੰ ॥੨੧॥
eit ikeesavon gur suk parraavat nar samaapatan |21|

앵무새 교관을 스물일곱 구루로 채택하는 것에 대한 설명을 마칩니다.

ਅਥਿ ਹਰ ਬਾਹਤ ਬਾਈਸਵੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath har baahat baaeesavo guroo kathanan |

이제 Plowman을 22번째 구루로 채택한 것에 대한 설명이 시작됩니다.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਜਬ ਇਕੀਸ ਕਰ ਗੁਰੂ ਸਿਧਾਰਾ ॥
jab ikees kar guroo sidhaaraa |

스물한 번째 구루(Datta)가 앞으로 나아갈 때,

ਹਰ ਬਾਹਤ ਇਕ ਪੁਰਖ ਨਿਹਾਰਾ ॥
har baahat ik purakh nihaaraa |

21번째 구루를 입양한 후 Dutt는 더 멀리 이동했고, 그때 그는 쟁기질하는 사람을 보았습니다.

ਤਾ ਕੀ ਨਾਰਿ ਮਹਾ ਸੁਖਕਾਰੀ ॥
taa kee naar mahaa sukhakaaree |

그의 아내는 매우 유쾌했다

ਪਤਿ ਕੀ ਆਸ ਹੀਏ ਜਿਹ ਭਾਰੀ ॥੪੫੧॥
pat kee aas hee jih bhaaree |451|

그의 아내는 위로를 많이 해주는 순결한 여인이었습니다.

ਭਤਾ ਲਏ ਪਾਨਿ ਚਲਿ ਆਈ ॥
bhataa le paan chal aaee |

그녀는 용돈을 손에 들고 (이렇게) 걷고 있었는데,

ਜਨੁਕ ਨਾਥ ਗ੍ਰਿਹ ਬੋਲ ਪਠਾਈ ॥
januk naath grih bol patthaaee |

남편이 전화해서 음식을 가지고 왔어요

ਹਰ ਬਾਹਤ ਤਿਨ ਕਛੂ ਨ ਲਹਾ ॥
har baahat tin kachhoo na lahaa |

그는 (남자) 쟁기질에 대해 아무것도 몰랐습니다.

ਤ੍ਰੀਆ ਕੋ ਧਿਆਨ ਨਾਥ ਪ੍ਰਤਿ ਰਹਾ ॥੪੫੨॥
treea ko dhiaan naath prat rahaa |452|

그 쟁기질하는 사람은 쟁기질하는 동안 다른 것을 보지 못했고 아내의 관심은 남편에게만 집중되었습니다.