스리 다삼 그란트

페이지 - 962


ਮਾਨਹੁ ਰੰਕ ਨਵੌ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੧੪॥
maanahu rank navau nidh paaee |14|

그는 마치 가난한 사람의 손에 보물이 들어오는 것처럼 그녀를 자기 쪽으로 끌어당겼습니다(14).

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

사바이야

ਮੀਤ ਅਲਿੰਗਨ ਆਸਨ ਚੁੰਬਨ ਕੀਨੇ ਅਨੇਕ ਤੇ ਕੌਨ ਗਨੈ ॥
meet alingan aasan chunban keene anek te kauan ganai |

그는 누구도 셀 수 없을 정도로 많은 방법으로 섹스를 하고 키스를 했습니다.

ਮੁਸਕਾਤ ਲਜਾਤ ਕਛੂ ਲਲਤਾ ਸੁ ਬਿਲਾਸ ਲਸੈ ਪਿਯ ਸਾਥ ਤਨੈ ॥
musakaat lajaat kachhoo lalataa su bilaas lasai piy saath tanai |

부끄러움을 느끼면서도 미소를 짓고 있는 여성은 그의 몸에 달라붙어 있었다.

ਝਮਕੈ ਜਰ ਜੇਬ ਜਰਾਇਨ ਕੀ ਦਮਕੈ ਮਨੋ ਦਾਮਨਿ ਬੀਚ ਘਨੈ ॥
jhamakai jar jeb jaraaein kee damakai mano daaman beech ghanai |

그녀의 수놓은 옷은 구름 속의 번개처럼 빛났다.

ਲਖਿ ਨੈਕੁ ਪ੍ਰਭਾ ਸਜਨੀ ਸਭ ਹੀ ਇਹ ਭਾਤਿ ਰਹੀਅਤਿ ਰੀਸਿ ਮਨੈ ॥੧੫॥
lakh naik prabhaa sajanee sabh hee ih bhaat raheeat rees manai |15|

이 모든 것을 보고 그녀의 친구들은 모두 마음속으로 시기했습니다.

ਕੰਚਨ ਸੇ ਤਨ ਹੈ ਰਮਨੀਯ ਦ੍ਰਿਗੰਚਲ ਚੰਚਲ ਹੈ ਅਨਿਯਾਰੇ ॥
kanchan se tan hai ramaneey driganchal chanchal hai aniyaare |

그들의 몸은 금처럼 빛나고 요염한 눈은 화살처럼 날카로웠다.

ਖੰਜਨ ਸੇ ਮਨ ਰੰਜਨ ਰਾਜਤ ਕੰਜਨ ਸੇ ਅਤਿ ਹੀ ਕਜਰਾਰੇ ॥
khanjan se man ranjan raajat kanjan se at hee kajaraare |

그들은 할미새와 뻐꾸기새의 전형으로 보였습니다.

ਰੀਝਤ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਲਖੇ ਛਬਿ ਮੈਨ ਮਨੋ ਦੋਊ ਸਾਚਨ ਢਾਰੇ ॥
reejhat dev adev lakhe chhab main mano doaoo saachan dtaare |

신과 악마마저도 만족해하며 마치 큐피드가 그들을 틀에 집어넣은 것처럼 보였습니다.

ਜੋਬਨ ਜੇਬ ਜਗੇ ਅਤਿ ਹੀ ਸੁਭ ਬਾਲ ਬਨੇ ਦ੍ਰਿਗ ਲਾਲ ਤਿਹਾਰੇ ॥੧੬॥
joban jeb jage at hee subh baal bane drig laal tihaare |16|

'오, 내 사랑, 청춘의 한창 때 당신의 두 눈은 붉은 루비의 화신입니다.'(16)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਪ੍ਰੀਤ ਦੁਹਾਨ ਕੀ ਅਤਿ ਬਢੀ ਤ੍ਰੀਯ ਪਿਯਾ ਕੇ ਮਾਹਿ ॥
preet duhaan kee at badtee treey piyaa ke maeh |

그들의 사랑은 극에 달했고 그녀는 마치 연인과 하나가 된 듯한 느낌을 받았다.

ਪਟ ਛੂਟ੍ਯੋ ਨਿਰਪਟ ਭਏ ਰਹਿਯੋ ਕਪਟ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥੧੭॥
patt chhoottayo nirapatt bhe rahiyo kapatt kachh naeh |17|

둘 다 앞치마를 벗고 그 사이에 아무 비밀도 없이 그곳에 머물렀다. (17)

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਆਸਨ ਕਰੈ ਤਰੁਨ ਤਰੁਨਿ ਲਪਟਾਇ ॥
bhaat bhaat aasan karai tarun tarun lapattaae |

서로를 껴안고 껴안으며 다양한 자세를 취하며,

ਮੋਦ ਦੁਹਨ ਕੋ ਅਤਿ ਬਢ੍ਯੋ ਗਨਨਾ ਗਨੀ ਨ ਜਾਇ ॥੧੮॥
mod duhan ko at badtayo gananaa ganee na jaae |18|

그리고 그 충동은 극단을 이루었고 그들은 카운트를 잃었다.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਚਿਮਟਿ ਚਿਮਟਿ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇਲ ਕਮਾਵੈ ॥
chimatt chimatt nrip kel kamaavai |

왕은 비틀고 돌리면서 게임을 하고 있어요

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਤਰੁਨੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
lapatt lapatt tarunee sukh paavai |

라자를 끌어안고 껴안으며 사랑을 즐기고 있었고,

ਬਹਸਿ ਬਹਸਿ ਆਲਿੰਗਨ ਕਰਹੀ ॥
bahas bahas aalingan karahee |

그리고 여자를 꼭 쥐고 껴안는 것만으로도 그는 행복한 기분을 느꼈다.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੌ ਬਚਨ ਉਚਰੀ ॥੧੯॥
bhaat bhaat sau bachan ucharee |19|

그녀는 웃고 웃으며 사랑을 나누고 큰 소리로 만족감을 표현했습니다.(19)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਆਸਨ ਕਰੈ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥
bhaat bhaat aasan karai bhaat bhaat sukh paae |

그녀는 다양한 자세를 취하면서 자세를 취하고 완화를 경험했습니다.

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਸੁੰਦਰ ਰਮੈ ਚਿਮਟਿ ਚਿਮਟਿ ਤ੍ਰਿਯ ਜਾਇ ॥੨੦॥
lapatt lapatt sundar ramai chimatt chimatt triy jaae |20|

그들은 포옹과 포옹을 황홀하게 즐겼고 여자는 코를 비비며 성취감을 느꼈습니다.(20)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਅਮਲ ਮੰਗਾਏ ॥
bhaat bhaat ke amal mangaae |

(그들은) 다양한 종류의 약을 주문했다

ਬਿਬਿਧ ਬਿਧਨ ਪਕਵਾਨ ਪਕਾਏ ॥
bibidh bidhan pakavaan pakaae |

그들은 다양한 취하게 하는 물질을 구입하고 많은 술을 준비했습니다.

ਦਾਰੂ ਪੋਸਤ ਔਰ ਧਤੂਰੋ ॥
daaroo posat aauar dhatooro |

술, 양귀비씨, 다투라(주문).

ਪਾਨ ਡਰਾਇ ਕਸੁੰਭੜੋ ਰੂਰੋ ॥੨੧॥
paan ddaraae kasunbharro rooro |21|

또한 포도주, 마리화나, 잡초, 홍화를 듬뿍 씹은 딱정벌레 열매도 얻었습니다.(21)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਅਮਿਤ ਆਫੂਆ ਕੀ ਬਰੀ ਖਾਇ ਚੜਾਈ ਭੰਗ ॥
amit aafooaa kee baree khaae charraaee bhang |

매우 강한 아편과 대마초를 복용한 후,

ਚਤੁਰ ਪਹਰ ਭੋਗਿਯੋ ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਤਉ ਨ ਮੁਚਿਯੋ ਅਨੰਗ ॥੨੨॥
chatur pahar bhogiyo triyeh tau na muchiyo anang |22|

그들은 네 시계 모두 사랑을 나누었지만 결코 만족감을 느끼지 않았습니다. (22)

ਤਰੁਨ ਤਰੁਨ ਤਰੁਨੀ ਤਰੁਨਿ ਤਰੁਨ ਚੰਦ੍ਰ ਕੀ ਜੌਨ ॥
tarun tarun tarunee tarun tarun chandr kee jauan |

남자와 여자 모두 한창 청춘에 있었고, 달도 한창이었지요.

ਕੇਲ ਕਰੈ ਬਿਹਸੈ ਦੋਊ ਹਾਰਿ ਹਟੈ ਸੋ ਕੌਨ ॥੨੩॥
kel karai bihasai doaoo haar hattai so kauan |23|

그들은 만족스럽게 사랑을 나눴고 누구도 패배를 받아들이지 않았습니다.(23)

ਚਤੁਰ ਪੁਰਖ ਚਤੁਰਾ ਚਤੁਰ ਤਰੁਨ ਤਰੁਨਿ ਕੌ ਪਾਇ ॥
chatur purakh chaturaa chatur tarun tarun kau paae |

현명한 남자는 언제나 현명하고 젊은 여자를 구해서 얻는다.

ਬਿਹਸ ਬਿਹਸ ਲਾਵੈ ਗਰੇ ਛਿਨਕਿ ਨ ਛੋਰਿਯੋ ਜਾਇ ॥੨੪॥
bihas bihas laavai gare chhinak na chhoriyo jaae |24|

그리고 행복하고 유쾌하게 그녀를 껴안고 떠나지 않습니다. (24)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਜੋ ਚਤੁਰਾ ਚਤੁਰਾ ਕੌ ਪਾਵੈ ॥
jo chaturaa chaturaa kau paavai |

똑똑한 여자를 사로잡는 똑똑한 남자,

ਕਬਹੂੰ ਨ ਛਿਨ ਚਿਤ ਤੇ ਬਿਸਰਾਵੈ ॥
kabahoon na chhin chit te bisaraavai |

똑똑한 사람이 똑똑한 사람을 만나면 상대방을 버릴 생각이 없습니다.

ਜੜ ਕੁਰੂਪ ਕੌ ਚਿਤਹਿ ਨ ਧਰੈ ॥
jarr kuroop kau chiteh na dharai |

그는 어리 석고 추악한 것을 용납하지 않습니다.

ਮਨ ਕ੍ਰਮ ਬਚ ਤਾਹੀ ਤੌ ਬਰੈ ॥੨੫॥
man kram bach taahee tau barai |25|

여러 가지를 마음에 두고 경솔하고 추악하다고 생각하여 첫째와 결혼하려고 마음과 말을 지키느니라(25).

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਚੰਦਨ ਕੀ ਚੌਕੀ ਭਲੀ ਕਾਸਟ ਦ੍ਰੁਮ ਕਿਹ ਕਾਜ ॥
chandan kee chauakee bhalee kaasatt drum kih kaaj |

백단향 의자가 더 좋지만 용도는 거대한 나무 조각입니다.

ਚਤੁਰਾ ਕੋ ਨੀਕੋ ਚਿਤ੍ਰਯੋ ਕਹਾ ਮੂੜ ਕੋ ਰਾਜ ॥੨੬॥
chaturaa ko neeko chitrayo kahaa moorr ko raaj |26|

지혜로운 여자는 슬기로운 남자를 갈망하지만 미련한 여자는 어떻게 하겠느냐?(26)

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

소르타

ਤਰੁਨਿ ਪਤਰਿਯਾ ਨੀਕ ਚਪਲ ਚੀਤਿ ਭੀਤਰ ਚੁਭਿਯੋ ॥
tarun patariyaa neek chapal cheet bheetar chubhiyo |

젊은 남편은 친절하며 그녀의 마음속에 집을 짓습니다.

ਅਧਿਕ ਪਿਯਰਵਾ ਮੀਤ ਕਬਹੂੰ ਨ ਬਿਸਰਤ ਹ੍ਰਿਦੈ ਤੇ ॥੨੭॥
adhik piyaravaa meet kabahoon na bisarat hridai te |27|

그는 그녀에게 많은 사랑을 주며 결코 무시당하지 않습니다.(27)

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

사바이야

ਰੀਝ ਰਹੀ ਅਬਲਾ ਅਤਿ ਹੀ ਪਿਯ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਲਖੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
reejh rahee abalaa at hee piy roop anoop lakhe man maahee |

사랑하는 여자의 독특한 모습을 보며 그녀는 마음속으로 매우 기뻐하고 있다.