스리 다삼 그란트

페이지 - 1038


ਤਾ ਕੋ ਬੋਲਿ ਬਿਵਾਹਿਯੈ ਵਹੁ ਬਰ ਤੁਮਰੋ ਜੋਗ ॥੯॥
taa ko bol bivaahiyai vahu bar tumaro jog |9|

그에게 전화해서 결혼하세요. 그는 당신에게 합당합니다. 9.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

스물넷:

ਹਮ ਹੈ ਮਾਨ ਸਰੋਵਰ ਬਾਸੀ ॥
ham hai maan sarovar baasee |

우리는 Mansarovar의 거주자입니다.

ਹੰਸ ਜੋਨਿ ਦੀਨੀ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
hans jon deenee abinaasee |

하나님은 우리에게 백조를 주셨습니다.

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਚਰਿਤ ਬਿਚਾਰੈ ॥
des des ke charit bichaarai |

(우리는) 나라의 성격을 고려한다

ਰਾਵ ਰੰਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਨਿਹਾਰੈ ॥੧੦॥
raav rank kee prabhaa nihaarai |10|

그리고 우리는 라오와 랭크의 영광을 봅니다. 10.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

단호한:

ਧਨਦ ਧਨੀ ਹਮ ਲਹਿਯੋ ਤਪੀ ਇਕ ਰੁਦ੍ਰ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
dhanad dhanee ham lahiyo tapee ik rudr nihaariyo |

우리는 (a) 부자(Kuber)와 금욕주의자인 Rudra를 보았습니다.

ਇੰਦ੍ਰ ਰਾਜ ਇਕ ਲਹਿਯੋ ਸੂਰ ਬਿਸੁਇਸਹਿ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
eindr raaj ik lahiyo soor bisueiseh bichaariyo |

Indra-Raja도 보았습니다. (그는) 세상의 주인으로 여겨진다.

ਲੋਕ ਚਤ੍ਰਦਸ ਬਿਖੈ ਤੁਹੀ ਸੁੰਦਰੀ ਨਿਹਾਰੀ ॥
lok chatradas bikhai tuhee sundaree nihaaree |

오직 당신만이 14명의 사람들 중에서 아름다움을 보았습니다.

ਹੋ ਰੂਪਮਾਨ ਨਲ ਰਾਜ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਬਰੋ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥੧੧॥
ho roopamaan nal raaj taeh tum baro payaaree |11|

Nal은 정말 아름다워요, 이런! 당신이 그녀를 데려가세요. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

이중:

ਦਮਵੰਤੀ ਏ ਬਚਨ ਸੁਨਿ ਹੰਸਹਿ ਦਯੋ ਉਡਾਇ ॥
damavantee e bachan sun hanseh dayo uddaae |

이 말을 들은 담완티는 웃음을 터뜨렸다.

ਲਿਖਿ ਪਤਿਯਾ ਕਰ ਮੈ ਦਈ ਕਹਿਯਹੁ ਨਲ ਪ੍ਰਤਿ ਜਾਇ ॥੧੨॥
likh patiyaa kar mai dee kahiyahu nal prat jaae |12|

그리고 날에게 가서 말하라고 손에 편지를 주었습니다. 12.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

단호한:

ਬੋਲਿ ਪਿਤਾ ਕੌ ਕਾਲਿ ਸੁਯੰਬ੍ਰ ਬਨਾਇ ਹੌ ॥
bol pitaa kau kaal suyanbr banaae hau |

나는 내일만 아버지를 위해 삼바를 작곡할 예정이다.

ਬਡੇ ਬਡੇ ਰਾਜਨ ਕੋ ਬੋਲਿ ਪਠਾਇ ਹੌ ॥
badde badde raajan ko bol patthaae hau |

(그 안에) 나는 위대한 왕들을 초대합니다.

ਪਤਿਯਾ ਕੇ ਬਾਚਤ ਤੁਮ ਹ੍ਯਾਂ ਉਠਿ ਆਇਯੈ ॥
patiyaa ke baachat tum hayaan utth aaeiyai |

편지를 읽고 네가 여기로 와

ਹੋ ਨਿਜੁ ਨਾਰੀ ਕਰਿ ਮੋਹਿ ਸੰਗ ਲੈ ਜਾਇਯੈ ॥੧੩॥
ho nij naaree kar mohi sang lai jaaeiyai |13|

그리고 나를 그의 아내로 삼으십시오. 13.

ਹੰਸ ਉਹਾ ਤੇ ਉਡਿਯੋ ਤਹਾ ਆਵਤ ਭਯੋ ॥
hans uhaa te uddiyo tahaa aavat bhayo |

백조가 거기서 날아와서 거기로 왔어요

ਦਮਵੰਤ੍ਰਯਹਿ ਸੰਦੇਸ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਨਲ ਕੌ ਦਯੋ ॥
damavantrayeh sandes nripat nal kau dayo |

그리고 담반티의 메시지를 날 왕에게 전했습니다.

ਨਲ ਪਤਿਯਾ ਕੌ ਰਹਿਯੋ ਹ੍ਰਿਦੈ ਸੋ ਲਾਇ ਕੈ ॥
nal patiyaa kau rahiyo hridai so laae kai |

Nal은 (그의) 편지를 마음에 새겼습니다.

ਹੋ ਜੋਰਿ ਸੈਨ ਤਿਤ ਚਲਿਯੋ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਜਾਇ ਕੈ ॥੧੪॥
ho jor sain tith chaliyo mridang bajaae kai |14|

그리고 군대에 입대해서 소리를 지르기 시작했어요. 14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

이중:

ਦੂਤ ਪਹੂਚ੍ਯੋ ਮੀਤ ਕੋ ਪਤਿਯਾ ਲੀਨੇ ਸੰਗ ॥
doot pahoochayo meet ko patiyaa leene sang |

프리마의 메신저가 편지와 함께 도착했습니다.

ਆਖੈ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲ ਭਈ ਨਿਰਖਤ ਵਾ ਕੇ ਅੰਗ ॥੧੫॥
aakhai at niramal bhee nirakhat vaa ke ang |15|

그를 보자 그의 눈은 매우 순수해졌습니다. 15.

ਸੁਨਿ ਰਾਜਾ ਬਚ ਹੰਸ ਕੇ ਮਨ ਮੈ ਮੋਦ ਬਢਾਇ ॥
sun raajaa bach hans ke man mai mod badtaae |

백조의 말을 듣고 왕은 마음이 매우 기뻤습니다.

ਬਿਦ੍ਰਭ ਦੇਸ ਕੌ ਉਠਿ ਚਲਿਯੋ ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਜਾਇ ॥੧੬॥
bidrabh des kau utth chaliyo dtol mridang bajaae |16|

Bidrabh는 일어나서 Mridanga 드럼을 연주했습니다. 16.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

단호한:

ਦੇਵਊ ਪਹੁਚੇ ਆਇ ਦੈਤ ਆਵਤ ਭਏ ॥
devaoo pahuche aae dait aavat bhe |

신들이 도착했고 거인들도 도착했습니다.

ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਸਭੈ ਚਲਿ ਤਹ ਗਏ ॥
gandhrab jachh bhujang sabhai chal tah ge |

Gandharb, Yaksha, Bhujang이 모두 거기에갔습니다.

ਇੰਦ੍ਰ ਚੰਦ੍ਰ ਅਰ ਸੂਰਜ ਪਹੁਚੇ ਆਇ ਕਰਿ ॥
eindr chandr ar sooraj pahuche aae kar |

인드라(Indra), 찬드라(Chandra), 수리야(Surya)가 그곳에 도착했습니다.

ਹੋ ਧਨਧਿਈਸ ਜਲਿ ਰਾਵ ਬਦਿਤ੍ਰ ਬਜਾਇ ਕਰਿ ॥੧੭॥
ho dhanadhiees jal raav baditr bajaae kar |17|

Kuber('Dhandhiis')와 Varuna('Jali Rao')가 종을 눌러 도착했습니다. 17.

ਨਲ ਹੀ ਕੋ ਧਰਿ ਰੂਪ ਸਕਲ ਚਲਿ ਤਹ ਗਏ ॥
nal hee ko dhar roop sakal chal tah ge |

그들 모두는 탭의 형태로 거기에갔습니다.

ਨਲ ਕੋ ਕਰਿ ਹਰਿ ਦੂਤ ਪਠਾਵਤ ਤਹ ਭਏ ॥
nal ko kar har doot patthaavat tah bhe |

Indra는 Nal을 메신저로 보냈습니다.

ਸੁਨਿ ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਏ ਬਚਨ ਚਲਿਯੋ ਤਹ ਧਾਇ ਕਰਿ ॥
sun nrip bar e bachan chaliyo tah dhaae kar |

(인드라의) 말을 듣고 대왕은 그곳으로 달려갔습니다.

ਹੋ ਕਿਨੀ ਨ ਹਟਕਿਯੋ ਤਾਹਿ ਪਹੂਚ੍ਯੋ ਜਾਇ ਕਰਿ ॥੧੮॥
ho kinee na hattakiyo taeh pahoochayo jaae kar |18|

아무도 멈추지 않았고 그는 거기에 도달했습니다. 18.

ਦਮਵੰਤੀ ਛਬਿ ਨਿਰਖਿ ਅਧਿਕ ਰੀਝਤ ਭਈ ॥
damavantee chhab nirakh adhik reejhat bhee |

담반티는 그 모습을 보고 무척 기뻐했다.

ਜੁ ਕਛੁ ਹੰਸ ਕਹਿਯੋ ਸੁ ਸਭ ਸਾਚੀ ਭਈ ॥
ju kachh hans kahiyo su sabh saachee bhee |

Hans가 말한 모든 것이 실현되었습니다.

ਜਾ ਦਿਨ ਮੈ ਯਾ ਕੋ ਪਤਿ ਕਰਿ ਕਰਿ ਪਾਇ ਹੌ ॥
jaa din mai yaa ko pat kar kar paae hau |

그녀를 남편으로 맞이하는 날,

ਹੋ ਤਦਿਨ ਘਰੀ ਕੇ ਸਖੀ ਸਹਿਤ ਬਲਿ ਜਾਇ ਹੌ ॥੧੯॥
ho tadin gharee ke sakhee sahit bal jaae hau |19|

그날 그 시간부터 나는 지식을 가지고 바르나로 갈 것이다. 19.

ਮਨ ਮੈ ਇਹੈ ਦਮਵੰਤੀ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
man mai ihai damavantee mantr bichaariyo |

담반티는 속으로 이렇게 생각했다.

ਸਭਹਿਨ ਕੇ ਬੈਠੇ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
sabhahin ke baitthe ih bhaat uchaariyo |

그리고 함께 앉아 있는 사람들이 모두 이렇게 말했습니다.

ਸੁਨੋ ਸਕਲ ਜਨ ਇਹੈ ਭੀਮਜਾ ਪ੍ਰਨ ਕਰਿਯੋ ॥
suno sakal jan ihai bheemajaa pran kariyo |

안녕하세요 여러분! 듣다! Bhimsain의 딸은 이 서약을 받아들인다

ਹੋ ਜੋ ਤੁਮ ਮੈ ਨਲ ਰਾਵ ਵਹੈ ਕਰਿ ਪਤਿ ਬਰਿਯੋ ॥੨੦॥
ho jo tum mai nal raav vahai kar pat bariyo |20|

너희 중에 날 왕을 내가 그에게 남편으로 주리라 20.

ਫੂਕ ਬਦਨ ਹ੍ਵੈ ਨ੍ਰਿਪਤ ਸਕਲ ਘਰ ਕੌ ਗਏ ॥
fook badan hvai nripat sakal ghar kau ge |

왕들은 모두 얼굴을 숙이고 집으로 돌아갔습니다.

ਕਲਿਜੁਗਾਦਿ ਜੇ ਹੁਤੇ ਦੁਖਿਤ ਚਿਤ ਮੈ ਭਏ ॥
kalijugaad je hute dukhit chit mai bhe |

깔리유가(Kaliyuga) 등에 있던 사람들은 마음이 매우 괴로웠습니다.

ਨਲਹਿ ਭੀਮਜਾ ਬਰੀ ਅਧਿਕ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕੈ ॥
naleh bheemajaa baree adhik sukh paae kai |

Nal은 Bhimsain의 딸을 매우 행복하게 축하했습니다.