스리 다삼 그란트

페이지 - 880


ਨਾਮ ਜਾਰ ਕੋ ਲੈ ਤੁਰਤ ਯਾ ਕੋ ਧਨੁ ਹਰਿ ਲੇਉਾਂ ॥੧੧॥
naam jaar ko lai turat yaa ko dhan har leauaan |11|

그리고 그녀의 친구를 구실로 그녀의 모든 면에서 박탈당했습니다. (11)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਕਾਹੂ ਕਹ ਮੁਹਰੈ ਚਟਵਾਈ ॥
kaahoo kah muharai chattavaaee |

누군가(메이드)가 우표로 유혹당했고,

ਕਾਹੂ ਕਹਾ ਮਿਤ੍ਰ ਕੀ ਨ੍ਰਯਾਈ ॥
kaahoo kahaa mitr kee nrayaaee |

그는 어떤 사람에게는 금화를 선물했고 어떤 사람에게는 우정의 손길을 내밀었습니다.

ਕਾਹੂ ਸੰਗ ਨੇਹ ਉਪਜਾਯੋ ॥
kaahoo sang neh upajaayo |

누군가와 사랑을 나누기 시작했어요

ਕਿਸੂ ਤ੍ਰਿਯਾ ਸੰਗ ਭੋਗ ਕਮਾਯੋ ॥੧੨॥
kisoo triyaa sang bhog kamaayo |12|

그는 어떤 여자에게 사랑을 쏟았고 어떤 여자와는 사랑을 나누었습니다(12).

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਕਾਹੂ ਕਹ ਸੁਭ ਪਟ ਦਏ ਕਾਹੂ ਕਹ ਧਨੁ ਦੀਨ ॥
kaahoo kah subh patt de kaahoo kah dhan deen |

그는 어떤 사람에게는 값비싼 옷을 주고, 어떤 사람에게는 부를 나눠주었습니다.

ਐਸੀ ਬਿਧਿ ਚੇਰੀ ਸਕਲ ਨ੍ਰਿਪ ਅਪਨੀ ਕਰਿ ਲੀਨ ॥੧੩॥
aaisee bidh cheree sakal nrip apanee kar leen |13|

그리고 그러한 행동을 통해 그는 모든 하녀들 역시 이겼습니다(l3).

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਐਸ ਹੀ ਬਾਹਰ ਕੀ ਬਸਿ ਕਰੀ ॥
aais hee baahar kee bas karee |

이런 식으로 (왕은) (여자)를 밖에 정착시켰다.

ਸਭ ਇਸਤ੍ਰੀ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਰਸ ਢਰੀ ॥
sabh isatree nrip ke ras dtaree |

그래서 그는 아웃사이더 여자들을 모두 사로잡고 짓밟았다.

ਜੋ ਰਾਜਾ ਕਹ ਭੇਦ ਨ ਦੇਈ ॥
jo raajaa kah bhed na deee |

그 여자는 왕에게 비밀을 누설하지 아니하였고

ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯ ਨ੍ਰਿਪ ਪੈਠਨ ਨਹਿ ਦੇਈ ॥੧੪॥
tih triy nrip paitthan neh deee |14|

그들은 모두 라자에게 비밀을 전했고 그렇지 않은 사람은 그녀를 초대하지 않았습니다 (14).

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਸਭ ਚੇਰੀ ਨ੍ਰਿਪ ਬਸਿ ਭਈ ਸਭ ਸੋ ਰਾਖਤ ਨੇਹ ॥
sabh cheree nrip bas bhee sabh so raakhat neh |

모든 하녀들은 라자의 통제를 받게 되었고,

ਜੁ ਕਛੁ ਬਾਤ ਤਵ ਤ੍ਰਿਯ ਕਰੈ ਆਨਿ ਇਸੈ ਕਹ ਦੇਹ ॥੧੫॥
ju kachh baat tav triy karai aan isai kah deh |15|

그리고 그들은 라니족에게서 무엇을 듣든 와서 라자에게 털어놓았습니다(15).

ਸਭ ਇਸਤ੍ਰਿਨ ਸੌ ਸੋ ਤ੍ਰਿਯਾ ਜੋ ਕਛੁ ਕਹਤ ਬਖਾਨਿ ॥
sabh isatrin sau so triyaa jo kachh kahat bakhaan |

라니가 말할 때마다 하녀들은 동의하는 모습을 보였고,

ਮੁਖ ਵਾ ਪੈ ਹਾ ਹਾ ਕਰੈ ਕਹੈ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੋ ਆਨਿ ॥੧੬॥
mukh vaa pai haa haa karai kahai nripat so aan |16|

그러나 그들은 즉시 와서 라자에게 알렸다(16).

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਏਕ ਦਿਵਸ ਨ੍ਰਿਪ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
ek divas nrip mantr bichaariyo |

어느 날 왕은 생각했다.

ਚਿਤ ਮੈ ਇਹੈ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸੁ ਧਾਰਿਯੋ ॥
chit mai ihai charitr su dhaariyo |

어느 날 라자는 고민하고 디자인을 결심했는데,

ਜੜ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਸਭ ਧਨ ਹਰਿ ਲੇਊ ॥
jarr triy ko sabh dhan har leaoo |

이 멍청한 여자 돈 다 빼앗아

ਲੈ ਅਪਨੇ ਖਰਚਨ ਕਹ ਦੇਊ ॥੧੭॥
lai apane kharachan kah deaoo |17|

'나는 이 여자의 모든 재산을 몰수하고 그녀가 겨우 생계를 유지하도록 하겠다.'(17)

ਰਾਨੀ ਕੀ ਚੇਰੀ ਕਹਲਾਵੈ ॥
raanee kee cheree kahalaavai |

여왕의 시녀가 부름을 받았는데,

ਆਨਿ ਭੇਦ ਸਭ ਨ੍ਰਿਪਹਿ ਜਤਾਵੈ ॥
aan bhed sabh nripeh jataavai |

라니의 하녀였던 한 여인은 라자에게 와서 모든 것을 말하곤 했습니다.

ਤ੍ਰਿਯ ਤਿਨ ਕਹ ਅਪਨੀ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ॥
triy tin kah apanee kar maanai |

그 여인(여왕)은 그를 자신의 것으로 여겼고,

ਮੂਰਖ ਨਾਰਿ ਭੇਦ ਨਹਿ ਜਾਨੈ ॥੧੮॥
moorakh naar bhed neh jaanai |18|

그 여자는 그를 자기의 벗으로 생각하였지만 그 어리석은 사람은 그 비밀을 알지 못했습니다(18).

ਨਿਜੁ ਸੁਤ ਤੇ ਤਿਹ ਮਾਤ ਕਹਾਵੈ ॥
nij sut te tih maat kahaavai |

(왕비는) 아들에게서 (하녀)를 어머니라고 부르곤 했다.

ਅਧਿਕ ਧਾਮ ਤੇ ਦਰਬ ਲੁਟਾਵੈ ॥
adhik dhaam te darab luttaavai |

나이가 많아서 그녀는 그 하녀를 자기 어머니처럼 여기고 그녀에게 많은 돈을 썼습니다.

ਜੋ ਚਿਤ ਕੀ ਤਿਹ ਬਾਤ ਸੁਨਾਵਤ ॥
jo chit kee tih baat sunaavat |

그녀는 (하녀와) Chit에 대해 이야기하곤 했어요.

ਸੋ ਕਹਿ ਕਰਿ ਨ੍ਰਿਪ ਕਹ ਸਮਝਾਵਤ ॥੧੯॥
so keh kar nrip kah samajhaavat |19|

그러나 그녀가 그녀에게 공개한 것은 무엇이든 가서 라자에게 말했습니다.

ਭਲੋ ਬੁਰੋ ਤੁਹਿ ਮੈ ਬਹੁ ਕਰਿਹੋ ॥
bhalo buro tuhi mai bahu kariho |

(왕이 하녀에게 설명을 한 후) 아주 나쁜 점을 말씀 드리겠습니다.

ਤੋ ਪਰ ਰੂਠਿ ਲਹਤ ਤਿਹ ਰਹਿਹੋ ॥
to par rootth lahat tih rahiho |

라자는 하녀에게 '내가 당신을 꾸짖고 그녀를 보는 즉시 화를 낼 것입니다'라고 말했습니다.

ਵਾ ਕੀ ਭਾਖਿ ਅਧਿਕ ਤੁਹਿ ਮਾਰੌ ॥
vaa kee bhaakh adhik tuhi maarau |

(내가) 널 많이 이길 거라고 말야

ਤ੍ਰਿਯ ਨ ਲਹਤ ਚਿਤ ਤੇ ਤੁਹਿ ਡਾਰੌ ॥੨੦॥
triy na lahat chit te tuhi ddaarau |20|

'내 아내의 말을 따르면 나는 당신을 충분히 때리고 당신을 버릴 것입니다. 그러나 그녀는 이 비밀을 이해하지 못할 것입니다.'(20)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਨ੍ਰਿਪ ਤਾ ਸੌ ਐਸੌ ਕਹਾ ਰਹੋ ਤਿਸੀ ਕੀ ਹੋਇ ॥
nrip taa sau aaisau kahaa raho tisee kee hoe |

그런 다음 그는 '당신은 그녀의 신뢰를 유지해야합니다.

ਭੇਦ ਸਕਲ ਮੁਹਿ ਦੀਜਿਯਹੁ ਜੁ ਕਛੁ ਕਹੈ ਤ੍ਰਿਯ ਸੋਇ ॥੨੧॥
bhed sakal muhi deejiyahu ju kachh kahai triy soe |21|

'그리고 그녀가 당신에게 무엇을 말하든 당신은 그것을 나에게 계속해서 드러냅니다.'(21)

ਵਾ ਹੀ ਕੀ ਹੋਈ ਰਹਤ ਨਿਤ ਤਿਹ ਅਧਿਕ ਰਿਝਾਇ ॥
vaa hee kee hoee rahat nit tih adhik rijhaae |

분명히 그녀는 라니의 동맹자가 되어 그녀를 행복하게 하려고 노력한 것 같습니다.

ਜੁ ਕਛੁ ਭੇਦ ਅਬਲਾ ਕਹੈ ਦੇਤ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕਹ ਆਇ ॥੨੨॥
ju kachh bhed abalaa kahai det nripat kah aae |22|

그녀가 배우려고 온 모든 것을 라자에게 와서 말하곤 했습니다(22).

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਏਕ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹ ਰਾਇ ਬੁਲਾਯੋ ॥
ek triy kah raae bulaayo |

왕이 여자를 불렀습니다.

ਕਛੁਕ ਦਰਬੁ ਤਾ ਤੇ ਚਟਵਾਯੋ ॥
kachhuk darab taa te chattavaayo |

라자는 여자를 불러 돈으로 유혹했고,

ਮੈ ਜੁ ਕਹੋ ਕਹੀਯਹੁ ਤਿਹ ਜਾਈ ॥
mai ju kaho kaheeyahu tih jaaee |

가서 내가 (그에게) 말한 것을 말하라.

ਹੌ ਤੋ ਪਹਿ ਤਵ ਮਿਤ੍ਰ ਪਠਾਈ ॥੨੩॥
hau to peh tav mitr patthaaee |23|

그리고 라니의 측근인 척 하라는 대로 행동해 달라고 부탁했다(23).

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਨ੍ਰਿਪ ਨਾਰੀ ਵਹੁ ਦਰਬੁ ਦੈ ਅਪਨੀ ਕਰੀ ਬਨਾਇ ॥
nrip naaree vahu darab dai apanee karee banaae |

많은 부를 줌으로써 라자는 그녀를 그의 편으로 끌어들였습니다.