스리 다삼 그란트

페이지 - 559


ਪਾਪ ਕਮੈ ਵਹ ਦੁਰਗਤਿ ਪੈ ਹੈ ॥
paap kamai vah duragat pai hai |

(그들은) 죄를 지어 비참하게 되리라

ਪਾਪ ਸਮੁੰਦ ਜੈ ਹੈ ਨ ਤਰਿ ॥੭੭॥
paap samund jai hai na tar |77|

그들은 부끄러움 없이 세상에서 움직일 것이며, 죄악된 행위로 돈을 벌고 재난을 당할 것이며 무력하게 남아 죄의 바다를 건너지 못할 것입니다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਠਉਰ ਠਉਰ ਨਵ ਮਤ ਚਲੇ ਉਠਾ ਧਰਮ ਕੋ ਦੌਰ ॥
tthaur tthaur nav mat chale utthaa dharam ko dauar |

각지에서 새로운 종파가 생겨나고 법의 영향이 끝날 것입니다

ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਜਹ ਤਹ ਦੁਰ ਰਹੀ ਪਾਪ ਭਇਓ ਸਿਰਮੌਰ ॥੭੮॥
sukrit jah tah dur rahee paap bheio siramauar |78|

78. 선은 감춰지고 죄는 도처에서 춤을 춥니다.

ਨਵਪਦੀ ਛੰਦ ॥
navapadee chhand |

나브파디 스탠자

ਜਹ ਤਹ ਕਰਨ ਲਗੇ ਸਭ ਪਾਪਨ ॥
jah tah karan lage sabh paapan |

모든 사람이 죄를 짓기 시작하는 곳.

ਧਰਮ ਕਰਮ ਤਜਿ ਕਰ ਹਰਿ ਜਾਪਨ ॥
dharam karam taj kar har jaapan |

여기저기서 모든 사람은 종교적 명령과 주님의 이름을 기억하는 일을 버리고 죄악된 행위를 행할 것입니다.

ਪਾਹਨ ਕਉ ਸੁ ਕਰਤ ਸਬ ਬੰਦਨ ॥
paahan kau su karat sab bandan |

아이돌은 다 반다나를 입는다

ਡਾਰਤ ਧੂਪ ਦੀਪ ਸਿਰਿ ਚੰਦਨ ॥੭੯॥
ddaarat dhoop deep sir chandan |79|

돌 우상은 숭배를 받고 오직 그 위에만 향을 피울 것이다. 램프와 샌들이 제공됩니다.79.

ਜਹ ਤਹ ਧਰਮ ਕਰਮ ਤਜਿ ਭਾਗਤ ॥
jah tah dharam karam taj bhaagat |

(사람들이) 종교 행위에서 도망칠 곳은 어디입니까?

ਉਠਿ ਉਠਿ ਪਾਪ ਕਰਮ ਸੌ ਲਾਗਤ ॥
autth utth paap karam sau laagat |

여기저기서 사람들은 종교적 명령을 버리고 도망가고, 죄악에 빠져들게 될 것입니다.

ਜਹ ਤਹ ਭਈ ਧਰਮ ਗਤਿ ਲੋਪੰ ॥
jah tah bhee dharam gat lopan |

종교의 속도가 사라지는 곳

ਪਾਪਹਿ ਲਗੀ ਚਉਗਨੀ ਓਪੰ ॥੮੦॥
paapeh lagee chauganee opan |80|

어떤 종교도 눈에 보이지 않을 것이며 죄는 네 배나 될 것입니다.80.

ਭਾਜ੍ਯੋ ਧਰਮ ਭਰਮ ਤਜਿ ਅਪਨਾ ॥
bhaajayo dharam bharam taj apanaa |

(세상에서) 종교는 (유일한) 생각을 버리고 도망갈 것이다.

ਜਾਨੁਕ ਹੁਤੋ ਲਖਾ ਇਹ ਸੁਪਨਾ ॥
jaanuk huto lakhaa ih supanaa |

사람들은 종교적인 명령을 저버리고 무서운 공포를 본 것처럼 도망갈 것입니다.

ਸਭ ਸੰਸਾਰ ਤਜੀ ਤ੍ਰੀਅ ਆਪਨ ॥
sabh sansaar tajee treea aapan |

온 세상이 여자를 버릴 것이다

ਮੰਤ੍ਰ ਕੁਮੰਤ੍ਰ ਲਗੇ ਮਿਲਿ ਜਾਪਨ ॥੮੧॥
mantr kumantr lage mil jaapan |81|

모든 백성이 자기 아내를 버리고 악한 생각을 반복하리라 81.

ਚਹੁ ਦਿਸ ਘੋਰ ਪ੍ਰਚਰ ਭਇਓ ਪਾਪਾ ॥
chahu dis ghor prachar bheio paapaa |

사방에 많은 큰 죄가 있을 것입니다.

ਕੋਊ ਨ ਜਾਪ ਸਕੈ ਹਰਿ ਜਾਪਾ ॥
koaoo na jaap sakai har jaapaa |

사방에 죄가 만연하므로 아무도 주님을 기억하지 못할 것입니다.

ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਆ ਸਭ ਜਾ ਚਲ ਪਈ ॥
paap kriaa sabh jaa chal pee |

죄의 행위는 어디에서나 계속될 것입니다.

ਧਰਮ ਕ੍ਰਿਆ ਯਾ ਜਗ ਤੇ ਗਈ ॥੮੨॥
dharam kriaa yaa jag te gee |82|

죄악의 경향이 만연하여 모든 종교적 행위가 세상에서 끝나게 될 것입니다.82.

ਅੜਿਲ ਦੂਜਾ ॥
arril doojaa |

에릴 세컨드

ਜਹਾ ਤਹਾ ਆਧਰਮ ਉਪਜਿਯਾ ॥
jahaa tahaa aadharam upajiyaa |

어디든지 죄악이 있을 것이다.

ਜਾਨੁਕ ਧਰਮ ਪੰਖ ਕਰਿ ਭਜਿਯਾ ॥
jaanuk dharam pankh kar bhajiyaa |

여기저기에 법이 생겨나서 법이 날개를 얻어 날아가리라

ਡੋਲਤ ਜਹ ਤਹ ਪੁਰਖ ਅਪਾਵਨ ॥
ddolat jah tah purakh apaavan |

불결한 자들은 어디로 돌아다닐 것인가?

ਲਾਗਤ ਕਤ ਹੀ ਧਰਮ ਕੋ ਦਾਵਨ ॥੮੩॥
laagat kat hee dharam ko daavan |83|

나쁜 사람들이 여기 저기 돌아다니고 법의 차례는 결코 오지 않을 것입니다.

ਅਰਥਹ ਛਾਡਿ ਅਨਰਥ ਬਤਾਵਤ ॥
arathah chhaadd anarath bataavat |

그들은 올바른 것을 생략하고 나쁜 말을 할 것입니다

ਧਰਮ ਕਰਮ ਚਿਤਿ ਏਕ ਨ ਲਿਆਵਤ ॥
dharam karam chit ek na liaavat |

사람들은 모든 의미 있는 일을 무의미하게 만들 것이며 결코 종교적 카르마의 개념이 마음 속에 들어오지 못하게 할 것입니다.

ਕਰਮ ਧਰਮ ਕੀ ਕ੍ਰਿਆ ਭੁਲਾਵਤ ॥
karam dharam kee kriaa bhulaavat |

달마는 카르마의 방법을 잊어버릴 것이다

ਜਹਾ ਤਹਾ ਆਰਿਸਟ ਬਤਾਵਤ ॥੮੪॥
jahaa tahaa aarisatt bataavat |84|

법의 행위를 잊어버리고 여기 저기에 죄를 퍼뜨린다.

ਕੁਲਕ ਛੰਦ ॥
kulak chhand |

쿨락 스탠자

ਧਰਮ ਨ ਕਰਹੀ ॥
dharam na karahee |

종교는 그렇지 않습니다.

ਹਰਿ ਨ ਉਚਰਹੀ ॥
har na ucharahee |

그들은 법을 행하지 아니하며 주의 이름을 입에 담지 아니하며

ਪਰ ਘਰਿ ਡੋਲੈ ॥
par ghar ddolai |

낯선 사람들은 (집의 아내와 부를 보기 위해) 돌아다닐 것입니다.

ਜਲਹ ਬਿਰੋਲੈ ॥੮੫॥
jalah birolai |85|

그들은 남의 집에 들어가서 물을 휘젓고 본질을 깨닫으려고 노력할 것이다.

ਲਹੈ ਨ ਅਰਥੰ ॥
lahai na arathan |

(올바른) 의미를 이해하지 못할 것입니다

ਕਹੈ ਅਨਰਥੰ ॥
kahai anarathan |

그리고 그들은 잘못된 의미를 부여할 것입니다.

ਬਚਨ ਨ ਸਾਚੇ ॥
bachan na saache |

그 말은 사실이 아닐 것이다

ਮਤਿ ਕੇ ਕਾਚੇ ॥੮੬॥
mat ke kaache |86|

진정한 의미를 이해하지 못한 채 쓸데없는 말을 하고 일시적인 종교를 받아들이며 결코 진리를 말하지 않을 것입니다.

ਪਰਤ੍ਰੀਆ ਰਾਚੈ ॥
paratreea raachai |

그들은 외국 여자들에게 열중하게 될 것이다

ਘਰਿ ਘਰਿ ਜਾਚੈ ॥
ghar ghar jaachai |

그리고 그들은 집집으로 다니며 구걸할 것이다.

ਜਹ ਤਹ ਡੋਲੈ ॥
jah tah ddolai |

어디로 방황할 것인가?

ਰਹਿ ਰਹਿ ਬੋਲੈ ॥੮੭॥
reh reh bolai |87|

그들은 다른 사람의 집에 들어가서 여기저기 돌아다니며 이야기하고 다른 여자들과 계속 어울리게 될 것입니다.

ਧਨ ਨਹੀ ਛੋਰੈ ॥
dhan nahee chhorai |

돈을 남기지 않을 것입니다.

ਨਿਸਿ ਘਰ ਫੋਰੈ ॥
nis ghar forai |

재물을 감추고 밤에 도적질하러 나갈 것이라

ਗਹਿ ਬਹੁ ਮਾਰੀਅਤ ॥
geh bahu maareeat |

(잠간은 도둑놈처럼 잡아서) 많이 죽인다

ਨਰਕਹਿ ਡਾਰੀਅਤ ॥੮੮॥
narakeh ddaareeat |88|

88. 그들은 집단적으로 멸망되어 지옥에 갈 것이다.