שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 559


ਪਾਪ ਕਮੈ ਵਹ ਦੁਰਗਤਿ ਪੈ ਹੈ ॥
paap kamai vah duragat pai hai |

(הם) ישיגו אומללות על ידי רווחת חטא

ਪਾਪ ਸਮੁੰਦ ਜੈ ਹੈ ਨ ਤਰਿ ॥੭੭॥
paap samund jai hai na tar |77|

הם ינועו בעולם בלי בושה, הם ירוויחו על ידי מעשי חטא ויסבלו אסונות ויישארו חסרי אונים ולא יוכלו לעבור את ים החטאים.7

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

דוהרה

ਠਉਰ ਠਉਰ ਨਵ ਮਤ ਚਲੇ ਉਠਾ ਧਰਮ ਕੋ ਦੌਰ ॥
tthaur tthaur nav mat chale utthaa dharam ko dauar |

כתות חדשות יתעוררו במקומות שונים והשפעת הדהרמה תסתיים

ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਜਹ ਤਹ ਦੁਰ ਰਹੀ ਪਾਪ ਭਇਓ ਸਿਰਮੌਰ ॥੭੮॥
sukrit jah tah dur rahee paap bheio siramauar |78|

הטוב יישאר נסתר והחטא ירקוד בכל מקום.78.

ਨਵਪਦੀ ਛੰਦ ॥
navapadee chhand |

NAVPADI STANZA

ਜਹ ਤਹ ਕਰਨ ਲਗੇ ਸਭ ਪਾਪਨ ॥
jah tah karan lage sabh paapan |

איפה כולם יתחילו לחטוא.

ਧਰਮ ਕਰਮ ਤਜਿ ਕਰ ਹਰਿ ਜਾਪਨ ॥
dharam karam taj kar har jaapan |

פה ושם כולם יעזבו את הצווים הדתיים ואת זכר שם ה' ויבצעו את מעשי החטא

ਪਾਹਨ ਕਉ ਸੁ ਕਰਤ ਸਬ ਬੰਦਨ ॥
paahan kau su karat sab bandan |

כל האלילים ילבשו בנדנות

ਡਾਰਤ ਧੂਪ ਦੀਪ ਸਿਰਿ ਚੰਦਨ ॥੭੯॥
ddaarat dhoop deep sir chandan |79|

את אלילי האבן יעבדו ורק עליהם קטורת. יוצעו מנורות-אורות וסנדל.79.

ਜਹ ਤਹ ਧਰਮ ਕਰਮ ਤਜਿ ਭਾਗਤ ॥
jah tah dharam karam taj bhaagat |

לאן יברח (אנשים) ממעשי הדת

ਉਠਿ ਉਠਿ ਪਾਪ ਕਰਮ ਸੌ ਲਾਗਤ ॥
autth utth paap karam sau laagat |

פה ושם, עזבו את הצו הדתי, אנשים יברחו, הם ייספגו במעשי חטא

ਜਹ ਤਹ ਭਈ ਧਰਮ ਗਤਿ ਲੋਪੰ ॥
jah tah bhee dharam gat lopan |

איפה מהירות הדת תיעלם

ਪਾਪਹਿ ਲਗੀ ਚਉਗਨੀ ਓਪੰ ॥੮੦॥
paapeh lagee chauganee opan |80|

שום דת לא תישאר גלויה והחטא יהפוך לארבעה.80.

ਭਾਜ੍ਯੋ ਧਰਮ ਭਰਮ ਤਜਿ ਅਪਨਾ ॥
bhaajayo dharam bharam taj apanaa |

(בעולם) הדת תעזוב את המחשבה (היחידה) שלה ותברח.

ਜਾਨੁਕ ਹੁਤੋ ਲਖਾ ਇਹ ਸੁਪਨਾ ॥
jaanuk huto lakhaa ih supanaa |

וינטשו את צוויהם הדתיים האנשים יברח בצורה כזו כאילו ראו אימה רעה

ਸਭ ਸੰਸਾਰ ਤਜੀ ਤ੍ਰੀਅ ਆਪਨ ॥
sabh sansaar tajee treea aapan |

כל העולם יוותר על הנשים שלו

ਮੰਤ੍ਰ ਕੁਮੰਤ੍ਰ ਲਗੇ ਮਿਲਿ ਜਾਪਨ ॥੮੧॥
mantr kumantr lage mil jaapan |81|

כל האנשים ינטשו את נשותיהם ויחזרו על דעות רעות.81.

ਚਹੁ ਦਿਸ ਘੋਰ ਪ੍ਰਚਰ ਭਇਓ ਪਾਪਾ ॥
chahu dis ghor prachar bheio paapaa |

יהיו הרבה חטאים גסים בארבעת הצדדים.

ਕੋਊ ਨ ਜਾਪ ਸਕੈ ਹਰਿ ਜਾਪਾ ॥
koaoo na jaap sakai har jaapaa |

בגלל שכיחות החטא בכל ארבעת הכיוונים, איש לא יוכל לזכור את ה'

ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਆ ਸਭ ਜਾ ਚਲ ਪਈ ॥
paap kriaa sabh jaa chal pee |

מעשה החטא יימשך בכל מקום.

ਧਰਮ ਕ੍ਰਿਆ ਯਾ ਜਗ ਤੇ ਗਈ ॥੮੨॥
dharam kriaa yaa jag te gee |82|

הנטיות החטאות ינצחו בצורה כזו שכל המעשים הדתיים יסתיימו בעולם.82.

ਅੜਿਲ ਦੂਜਾ ॥
arril doojaa |

ARIL SECOND

ਜਹਾ ਤਹਾ ਆਧਰਮ ਉਪਜਿਯਾ ॥
jahaa tahaa aadharam upajiyaa |

בכל מקום שיהיה עוון.

ਜਾਨੁਕ ਧਰਮ ਪੰਖ ਕਰਿ ਭਜਿਯਾ ॥
jaanuk dharam pankh kar bhajiyaa |

בגלל לידת האדהרמה פה ושם, הדהרמה תקבל כנפיים ותעוף משם

ਡੋਲਤ ਜਹ ਤਹ ਪੁਰਖ ਅਪਾਵਨ ॥
ddolat jah tah purakh apaavan |

לאן ישוטטו האנשים הטמאים?

ਲਾਗਤ ਕਤ ਹੀ ਧਰਮ ਕੋ ਦਾਵਨ ॥੮੩॥
laagat kat hee dharam ko daavan |83|

האנשים הרעים ישוטטו פה ושם ותור הדהרמה לעולם לא יגיע.83.

ਅਰਥਹ ਛਾਡਿ ਅਨਰਥ ਬਤਾਵਤ ॥
arathah chhaadd anarath bataavat |

הם ישאירו את הדברים הנכונים ויגידו דברים רעים

ਧਰਮ ਕਰਮ ਚਿਤਿ ਏਕ ਨ ਲਿਆਵਤ ॥
dharam karam chit ek na liaavat |

האנשים יהפכו את כל הדברים המשמעותיים לחסרי משמעות ולעולם לא יתנו לרעיון של קארמה דתית להיכנס לראש

ਕਰਮ ਧਰਮ ਕੀ ਕ੍ਰਿਆ ਭੁਲਾਵਤ ॥
karam dharam kee kriaa bhulaavat |

הדהרמה תשכח את שיטת הקארמה

ਜਹਾ ਤਹਾ ਆਰਿਸਟ ਬਤਾਵਤ ॥੮੪॥
jahaa tahaa aarisatt bataavat |84|

שוכחים את פעילויות הדהרמה, הם יפצו על חטא פה ושם.84.

ਕੁਲਕ ਛੰਦ ॥
kulak chhand |

KULAK STANZA

ਧਰਮ ਨ ਕਰਹੀ ॥
dharam na karahee |

הדת לא תעשה זאת.

ਹਰਿ ਨ ਉਚਰਹੀ ॥
har na ucharahee |

הם לא יבצעו את מעשי הדהרמה, הם לא יגידו את שם ה'

ਪਰ ਘਰਿ ਡੋਲੈ ॥
par ghar ddolai |

זרים יסתובבו (כדי לראות את נשות הבית והעושר).

ਜਲਹ ਬਿਰੋਲੈ ॥੮੫॥
jalah birolai |85|

הם ייכנסו לבתים של אחרים ומים חורצים, הם ינסו לממש את המהות.85.

ਲਹੈ ਨ ਅਰਥੰ ॥
lahai na arathan |

(נכון) לא יבין את המשמעות

ਕਹੈ ਅਨਰਥੰ ॥
kahai anarathan |

והם יתנו את המשמעות הלא נכונה.

ਬਚਨ ਨ ਸਾਚੇ ॥
bachan na saache |

המילה לא תהיה נכונה

ਮਤਿ ਕੇ ਕਾਚੇ ॥੮੬॥
mat ke kaache |86|

בלי להבין את המשמעות האמיתית, הם ישאו נאומים חסרי תועלת ויאמצו את הדתות הזמניות, הם לעולם לא ידברו על האמת.86.

ਪਰਤ੍ਰੀਆ ਰਾਚੈ ॥
paratreea raachai |

הם יהיו שקועים בנשים זרות

ਘਰਿ ਘਰਿ ਜਾਚੈ ॥
ghar ghar jaachai |

והם ילכו מבית לבית ויתחננו.

ਜਹ ਤਹ ਡੋਲੈ ॥
jah tah ddolai |

לאן תשוטט?

ਰਹਿ ਰਹਿ ਬੋਲੈ ॥੮੭॥
reh reh bolai |87|

נכנסים לבתים של אחרים, הם ישוטטו וידברו פה ושם ויישארו שקועים עם נשים אחרות.87.

ਧਨ ਨਹੀ ਛੋਰੈ ॥
dhan nahee chhorai |

לא ישאיר את הכסף.

ਨਿਸਿ ਘਰ ਫੋਰੈ ॥
nis ghar forai |

מכסים על עושר, הם ילכו על גניבה במהלך הלילה

ਗਹਿ ਬਹੁ ਮਾਰੀਅਤ ॥
geh bahu maareeat |

(ג'מגן יתפוס אותם כמו גנבים) ויהרוג אותם הרבה

ਨਰਕਹਿ ਡਾਰੀਅਤ ॥੮੮॥
narakeh ddaareeat |88|

הם יושמדו באופן קולקטיבי וילכו לעזאזל.88.