שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 638


ਬਪੁ ਦਤ ਕੋ ਧਰਿ ਆਪ ॥
bap dat ko dhar aap |

שיווה, נזכר בקללה הקודמת, הניח לעצמו את גופתו של דאט ו

ਉਪਜਿਓ ਨਿਸੂਆ ਧਾਮਿ ॥
aupajio nisooaa dhaam |

נולד באנסואה.

ਅਵਤਾਰ ਪ੍ਰਿਥਮ ਸੁ ਤਾਮ ॥੩੬॥
avataar pritham su taam |36|

נולד בביתו של אנסויה זה היה הגלגול הראשון שלו.36.

ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
paadharee chhand |

PAADHARI STANZA

ਉਪਜਿਓ ਸੁ ਦਤ ਮੋਨੀ ਮਹਾਨ ॥
aupajio su dat monee mahaan |

דאטה נולדה בצורת מהא מוני,

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨ ॥
das chaar chaar bidiaa nidhaan |

הדוט האוהב, מאגר שמונה עשר המדעים נולד

ਸਾਸਤ੍ਰਗਿ ਸੁਧ ਸੁੰਦਰ ਸਰੂਪ ॥
saasatrag sudh sundar saroop |

(הוא) היה חוקר כתבי קודש ובעל יופי טהור

ਅਵਧੂਤ ਰੂਪ ਗਣ ਸਰਬ ਭੂਪ ॥੩੭॥
avadhoot roop gan sarab bhoop |37|

הוא היה היודע של שסטרס והיה לו דמות מקסימה שהוא היה יוגי מלך כל הגנאות.37.

ਸੰਨਿਆਸ ਜੋਗ ਕਿਨੋ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
saniaas jog kino prakaas |

(הוא) האיר את סניאס ויוגה.

ਪਾਵਨ ਪਵਿਤ ਸਰਬਤ੍ਰ ਦਾਸ ॥
paavan pavit sarabatr daas |

הוא הפיץ את כתות הסאניאס והיוגה והוא היה ללא רבב ומשרת את כולם

ਜਨ ਧਰਿਓ ਆਨਿ ਬਪੁ ਸਰਬ ਜੋਗ ॥
jan dhario aan bap sarab jog |

זה כאילו כל היוגים באו ולקחו גוף.

ਤਜਿ ਰਾਜ ਸਾਜ ਅਰੁ ਤਿਆਗ ਭੋਗ ॥੩੮॥
taj raaj saaj ar tiaag bhog |38|

הוא היה הביטוי לכאורה של היוגה, שנטש את נתיב ההנאה המלכותית.38.

ਆਛਿਜ ਰੂਪ ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥
aachhij roop mahimaa mahaan |

(הוא) בעל צורה בלתי מתכלה, בעל תהילה גדולה,

ਦਸ ਚਾਰਵੰਤ ਸੋਭਾ ਨਿਧਾਨ ॥
das chaaravant sobhaa nidhaan |

הוא היה ראוי לשבח מאוד, בעל אישיות מקסימה וגם המחסן של גרייס

ਰਵਿ ਅਨਿਲ ਤੇਜ ਜਲ ਸੋ ਸੁਭਾਵ ॥
rav anil tej jal so subhaav |

הוא היה בעל אופי של שמש, אוויר, אש ומים.

ਉਪਜਿਆ ਜਗਤ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਵ ॥੩੯॥
aupajiaa jagat sanayaas raav |39|

נטייתו הייתה קורנת כמו שמש ואש והיה לו מזג קריר כמו מים הוא התגלה כמלך היוגים בעולם.39.

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜ ਭਏ ਦਤ ਦੇਵ ॥
sanayaas raaj bhe dat dev |

דאט נולד כסניאס-ראג'

ਰੁਦ੍ਰਾਵਤਾਰ ਸੁੰਦਰ ਅਜੇਵ ॥
rudraavataar sundar ajev |

דוט דב היה עדיף על כולם בסאניאס אשרמה (מסדר נזירי) והפך לגלגול של רודרה

ਪਾਵਕ ਸਮਾਨ ਭਯੇ ਤੇਜ ਜਾਸੁ ॥
paavak samaan bhaye tej jaas |

שהבהירות שלו הייתה כמו אש.

ਬਸੁਧਾ ਸਮਾਨ ਧੀਰਜ ਸੁ ਤਾਸੁ ॥੪੦॥
basudhaa samaan dheeraj su taas |40|

הזוהר שלו היה כמו אש וכוח של רודרה הזוהר שלו היה כמו אש וכוח סיבולת כמו אדמה.40.

ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਭਏ ਦੇਵ ਦਤ ॥
paraman pavitr bhe dev dat |

Dutt Dev נעשה טהור להפליא.

ਆਛਿਜ ਤੇਜ ਅਰੁ ਬਿਮਲ ਮਤਿ ॥
aachhij tej ar bimal mat |

דוט היה אדם בעל טוהר, פאר בל יתכלה ואינטלקט טהור

ਸੋਵਰਣ ਦੇਖਿ ਲਾਜੰਤ ਅੰਗ ॥
sovaran dekh laajant ang |

בראותו את גופו (של מי), זהב פעם היה ביישן

ਸੋਭੰਤ ਸੀਸ ਗੰਗਾ ਤਰੰਗ ॥੪੧॥
sobhant sees gangaa tarang |41|

אפילו הזהב מרגיש ביישן לפניו ונדמה היה שגלי הגנגס גולשים מעל ראשו.41.

ਆਜਾਨ ਬਾਹੁ ਅਲਿਪਤ ਰੂਪ ॥
aajaan baahu alipat roop |

(לו) היו ידיים עד הברכיים והיה לו צורה עירומה.

ਆਦਗ ਜੋਗ ਸੁੰਦਰ ਸਰੂਪ ॥
aadag jog sundar saroop |

היו לו ידיים ארוכות וגוף מקסים והיה יוגי עילאי מנותק

ਬਿਭੂਤ ਅੰਗ ਉਜਲ ਸੁ ਬਾਸ ॥
bibhoot ang ujal su baas |

מהוויבהוטי על הגפיים, הייתה תאווה קלה.

ਸੰਨਿਆਸ ਜੋਗ ਕਿਨੋ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥੪੨॥
saniaas jog kino prakaas |42|

כאשר הניח את האפר על איבריו, הוא ריח את כל הסובבים אותו והביא לאור את סאניאס ויוגה בעולם.42.

ਅਵਿਲੋਕਿ ਅੰਗ ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
avilok ang mahimaa apaar |

תהילת איבריו (שלו) נראתה ללא מידה.

ਸੰਨਿਆਸ ਰਾਜ ਉਪਜਾ ਉਦਾਰ ॥
saniaas raaj upajaa udaar |

השבח של איבריו נראה חסר גבולות והוא התגלה כמלך נדיב של היוגים

ਅਨਭੂਤ ਗਾਤ ਆਭਾ ਅਨੰਤ ॥
anabhoot gaat aabhaa anant |

הגוף (שלו) היה נפלא ובעל בהירות אינסופית.

ਮੋਨੀ ਮਹਾਨ ਸੋਭਾ ਲਸੰਤ ॥੪੩॥
monee mahaan sobhaa lasant |43|

הברק של גופו היה אינסופי ומתוך אישיותו הגדולה, הוא נראה כסגפן המתבונן בשתיקה ומפואר בצורה יוצאת דופן.43.

ਆਭਾ ਅਪਾਰ ਮਹਿਮਾ ਅਨੰਤ ॥
aabhaa apaar mahimaa anant |

(שלו) היה פאר עצום ותפארת אינסופית.

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜ ਕਿਨੋ ਬਿਅੰਤ ॥
sanayaas raaj kino biant |

המצב הסגפני (זה) היה חסר גבולות (של כוח).

ਕਾਪਿਆ ਕਪਟੁ ਤਿਹ ਉਦੇ ਹੋਤ ॥
kaapiaa kapatt tih ude hot |

ברגע שהוא נולד, הצבוע החל לרעוד.

ਤਤਛਿਨ ਅਕਪਟ ਕਿਨੋ ਉਦੋਤ ॥੪੪॥
tatachhin akapatt kino udot |44|

אותו מלך של היוגים הפיץ את גדולתו ותפארתו האינסופית ובגילויו רעדו נטיות ההונאה והוא גרם להם להיות חסרי עוקץ ברגע.44.

ਮਹਿਮਾ ਅਛਿਜ ਅਨਭੂਤ ਗਾਤ ॥
mahimaa achhij anabhoot gaat |

תהילתו הייתה בלתי נתפסת וגופו היה מדהים.

ਆਵਿਲੋਕਿ ਪੁਤ੍ਰ ਚਕਿ ਰਹੀ ਮਾਤ ॥
aavilok putr chak rahee maat |

כשראתה את גדולתו הבלתי ניתנת להריסה ואת גופו הייחודי, האם נותרה מופתעת

ਦੇਸਨ ਬਿਦੇਸ ਚਕਿ ਰਹੀ ਸਰਬ ॥
desan bides chak rahee sarab |

כל האנשים בארץ ומחוצה לה היו בהלם.

ਸੁਨਿ ਸਰਬ ਰਿਖਿਨ ਤਜਿ ਦੀਨ ਗਰਬ ॥੪੫॥
sun sarab rikhin taj deen garab |45|

גם כל האנשים במחוזות רחוקים וקרובים התפעלו לראותו וכולם נטשו את גאוותם על הקשבה לגדולתו.45.

ਸਰਬਤ੍ਰ ਪ੍ਰਯਾਲ ਸਰਬਤ੍ਰ ਅਕਾਸ ॥
sarabatr prayaal sarabatr akaas |

בכל הגיהנום ובכל השמים

ਚਲ ਚਾਲ ਚਿਤੁ ਸੁੰਦਰ ਸੁ ਬਾਸ ॥
chal chaal chit sundar su baas |

לכל העולם התחתון והשמיים הייתה הרגשה לגבי היופי שלו, מה שגרם לכל היצורים מלאי שמחה

ਕੰਪਾਇਮਾਨ ਹਰਖੰਤ ਰੋਮ ॥
kanpaaeimaan harakhant rom |

(הגוף) החל לרעוד והרומאים קמו בשמחה.

ਆਨੰਦਮਾਨ ਸਭ ਭਈ ਭੋਮ ॥੪੬॥
aanandamaan sabh bhee bhom |46|

בגללו, כל הארץ הפכה למאושרת.46.

ਥਰਹਰਤ ਭੂਮਿ ਆਕਾਸ ਸਰਬ ॥
tharaharat bhoom aakaas sarab |

כל השמים והארץ רעדו.

ਜਹ ਤਹ ਰਿਖੀਨ ਤਜਿ ਦੀਨ ਗਰਬ ॥
jah tah rikheen taj deen garab |

השמיים והאדמה כולם רעדו והחכמים פה ושם נטשו את גאוותם

ਬਾਜੇ ਬਜੰਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ਗੈਨ ॥
baaje bajantr anek gain |

סוגים שונים של פעמונים צלצלו בשמיים.

ਦਸ ਦਿਉਸ ਪਾਇ ਦਿਖੀ ਨ ਰੈਣ ॥੪੭॥
das diaus paae dikhee na rain |47|

בהתגלמותו ניגנו בשמים כלים רבים (מחזמר) ובמשך עשרה ימים לא הורגשה נוכחות הלילה.47.