שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 560


ਅਸ ਦੁਰ ਕਰਮੰ ॥
as dur karaman |

מעשים רעים כאלה יקרו

ਛੁਟ ਜਗਿ ਧਰਮੰ ॥
chhutt jag dharaman |

בגלל מעשי החטא הדומה להם, שום דהרמה לא תישאר בעולם

ਮਤਿ ਪਿਤ ਭਰਮੈ ॥
mat pit bharamai |

הורים ישוטטו (מחוץ לבית) עקב התנהגות רעה של בניהם

ਧਸਤ ਨ ਘਰ ਮੈ ॥੮੯॥
dhasat na ghar mai |89|

ההורים לא ייכנסו לבתים מפוחדים.89.

ਸਿਖ ਮੁਖ ਮੋਰੈ ॥
sikh mukh morai |

משרתים יפנו (מהגורו).

ਭ੍ਰਿਤ ਨ੍ਰਿਪਿ ਛੋਰੈ ॥
bhrit nrip chhorai |

התלמידים יפנו מהגורו שלהם והמשרתים יעזבו את המלך

ਤਜਿ ਤ੍ਰੀਆ ਭਰਤਾ ॥
taj treea bharataa |

נשים יעזבו את בעליהן.

ਬਿਸਰੋ ਕਰਤਾ ॥੯੦॥
bisaro karataa |90|

האישה, המוותרת על בעלה, תשכח גם את האדון.90.

ਨਵ ਨਵ ਕਰਮੰ ॥
nav nav karaman |

יהיו מעשים חדשים חדשים.

ਬਢਿ ਗਇਓ ਭਰਮੰ ॥
badt geio bharaman |

בגלל הסוגים החדשים של קארמה, האשליות יגדלו

ਸਭ ਜਗ ਪਾਪੀ ॥
sabh jag paapee |

כל העולם (יהפוך) לחטא.

ਕਹੂੰ ਨ ਜਾਪੀ ॥੯੧॥
kahoon na jaapee |91|

העולם כולו יהפוך לחטא ואף אדם שיחזור על השם או מבצע צנע, לא יישאר בעולם.91.

ਪਦਮਾਵਤੀ ਛੰਦ ॥
padamaavatee chhand |

PADMAVATI STANZA

ਦੇਖੀਅਤ ਸਬ ਪਾਪੀ ਨਹ ਹਰਿ ਜਾਪੀ ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਰਿਸ ਠਾਨੈ ॥
dekheeat sab paapee nah har jaapee tadip mahaa ris tthaanai |

החוטאים ייראו מכל עבר, לא תהיה מדיטציה על ה'

ਅਤਿ ਬਿਭਚਾਰੀ ਪਰਤ੍ਰਿਅ ਭਾਰੀ ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥
at bibhachaaree paratria bhaaree dev pitr nahee maanai |

גם אז תהיה קנאה גדולה זה עם זה לאלה שהולכים לנשים של אחרים ועושים מעשי חטא לא יהיו אמונות באלים וברעמות

ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਬਰ ਕਹਤੇ ਧਰਮ ਧਰ ਪਾਪ ਕਰਮ ਅਧਿਕਾਰੀ ॥
tadip mahaa bar kahate dharam dhar paap karam adhikaaree |

גם אז החוטאים יישארו מנהיג דתי

ਧ੍ਰਿਗ ਧ੍ਰਿਗ ਸਭ ਆਖੈ ਮੁਖ ਪਰ ਨਹੀ ਭਾਖੈ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਿਸਟ ਚੜਿ ਗਾਰੀ ॥੯੨॥
dhrig dhrig sabh aakhai mukh par nahee bhaakhai dehi prisatt charr gaaree |92|

אף אחד לא ידבר על הפנים, אלא ישמיץ אחרים מאחור.92.

ਦੇਖੀਅਤ ਬਿਨ ਕਰਮੰ ਤਜ ਕੁਲ ਧਰਮੰ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਸੁ ਮਾਨਸ ॥
dekheeat bin karaman taj kul dharaman tadip kahaat su maanas |

בלי לעשות עבודה טובה ולנטוש את הדת המסורתית של החמולה, האנשים כבר אז ייקראו אנשים טובים

ਅਤਿ ਰਤਿ ਲੋਭੰ ਰਹਤ ਸਛੋਭੰ ਲੋਕ ਸਗਲ ਭਲੁ ਜਾਨਸ ॥
at rat lobhan rahat sachhobhan lok sagal bhal jaanas |

האנשים יחשבו אותם אנשים טובים, שתמיד יישארו חרדים, חושקים בנפשם להנאה המינית

ਤਦਿਪ ਬਿਨਾ ਗਤਿ ਚਲਤ ਬੁਰੀ ਮਤਿ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਸਿ ਭਾਰੀ ॥
tadip binaa gat chalat buree mat lobh moh bas bhaaree |

העם ילך בעקבות הדוקטרינות המרושעות תחת השפעת החמדנות וההיקשרות הגדולה

ਪਿਤ ਮਾਤ ਨ ਮਾਨੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੈ ਲੈਹ ਘਰਣ ਤੇ ਗਾਰੀ ॥੯੩॥
pit maat na maanai kachhoo na jaanai laih gharan te gaaree |93|

לא תהיה להם אהבה להוריהם ויינזפו על ידי נשותיהם.93.

ਦੇਖਅਤ ਜੇ ਧਰਮੀ ਤੇ ਭਏ ਅਕਰਮੀ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਮਹਾ ਮਤਿ ॥
dekhat je dharamee te bhe akaramee tadip kahaat mahaa mat |

יראו את החסידים מבצעים מעשים רעים וגם אז היו רוצים להיקרא טובים

ਅਤਿ ਬਸ ਨਾਰੀ ਅਬਗਤਿ ਭਾਰੀ ਜਾਨਤ ਸਕਲ ਬਿਨਾ ਜਤ ॥
at bas naaree abagat bhaaree jaanat sakal binaa jat |

כולן יהיו תחת השפעת הנשים שלהן ויישארו ללא מעצורים, הן יהיו בדקדנס

ਤਦਿਪ ਨ ਮਾਨਤ ਕੁਮਤਿ ਪ੍ਰਠਾਨਤ ਮਤਿ ਅਰੁ ਗਤਿ ਕੇ ਕਾਚੇ ॥
tadip na maanat kumat pratthaanat mat ar gat ke kaache |

גם אז, האנשים חסרי השכל, לא יתחמקו מביצוע קארמות רעות

ਜਿਹ ਤਿਹ ਘਰਿ ਡੋਲਤ ਭਲੇ ਨ ਬੋਲਤ ਲੋਗ ਲਾਜ ਤਜਿ ਨਾਚੇ ॥੯੪॥
jih tih ghar ddolat bhale na bolat log laaj taj naache |94|

הם ישוטטו פה ושם ויוציאו מילים לא מתורבתות וגם ירקדו בלי בושה.94.

ਕਿਲਕਾ ਛੰਦ ॥
kilakaa chhand |

KILKA STANZA

ਪਾਪ ਕਰੈ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਤਿ ਘਨੇ ॥
paap karai nit praat ghane |

כל בוקר יבצע חטאים רבים,

ਜਨੁ ਦੋਖਨ ਕੇ ਤਰੁ ਸੁਧ ਬਨੇ ॥
jan dokhan ke tar sudh bane |

הם יבצעו חטאים חדשים ומדברים על פגמים של אחרים, הם עצמם יישארו טהורים

ਜਗ ਛੋਰਿ ਭਜਾ ਗਤਿ ਧਰਮਣ ਕੀ ॥
jag chhor bhajaa gat dharaman kee |

העולם יעזוב את כללי הדת ויברח.

ਸੁ ਜਹਾ ਤਹਾ ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਆ ਪ੍ਰਚੁਰੀ ॥੯੫॥
su jahaa tahaa paap kriaa prachuree |95|

חסידי הדתות, ינטשו את העולם ויברחו ותהיה הפצת פעולות החטא פה ושם.95.

ਸੰਗ ਲਏ ਫਿਰੈ ਪਾਪਨ ਹੀ ॥
sang le firai paapan hee |

חטאים ייקחו.

ਤਜਿ ਭਾਜ ਕ੍ਰਿਆ ਜਗ ਜਾਪਨ ਕੀ ॥
taj bhaaj kriaa jag jaapan kee |

כולם ישוטטו, יבצעו מעשי חטא ופעולות הקריאה והפולחן יברח מהעולם

ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨ ਪਾਵਕ ਮਾਨਹਿਗੇ ॥
dev pitr na paavak maanahige |

לא יקבל אלים, Pitras ו-Agni (אלוהים).

ਸਭ ਆਪਨ ਤੇ ਘਟਿ ਜਾਨਹਿਗੇ ॥੯੬॥
sabh aapan te ghatt jaanahige |96|

לא תהיה להם כל אמונה באלים וברעמות והם יחשבו שכל האחרים נחותים מהם.96.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

MADHUBHAAR STANZA

ਭਜਿਓ ਸੁ ਧਰਮ ॥
bhajio su dharam |

הדת תברח.

ਪ੍ਰਚੁਰਿਓ ਕੁਕਰਮ ॥
prachurio kukaram |

הדהרמה תברח ותהיה התפשטות של קארמות מרושעות

ਜਹ ਤਹ ਜਹਾਨ ॥
jah tah jahaan |

איפה בעולם נמצא ענה ('עאני')

ਤਜਿ ਭਾਜ ਆਨਿ ॥੯੭॥
taj bhaaj aan |97|

לא תישאר שום התנהגות נאותה בעולם.97.

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਅਨਰਥ ॥
nitaprat anarath |

תמכו באנשים מדי יום

ਕਰ ਹੈ ਸਮਰਥ ॥
kar hai samarath |

אנרת' יעשה זאת.

ਉਠਿ ਭਾਜ ਧਰਮ ॥
autth bhaaj dharam |

דהרמה למעשים טובים

ਲੈ ਸੰਗਿ ਸੁਕਰਮ ॥੯੮॥
lai sang sukaram |98|

האנשים החזקים תמיד יבצעו מעשים רעים והדהרמה תברח יחד עם פעולות סחורות.98.

ਕਰ ਹੈ ਕੁਚਾਰ ॥
kar hai kuchaar |

על ידי השארת נימוסים טובים

ਤਜਿ ਸੁਭ ਅਚਾਰ ॥
taj subh achaar |

יעשה דברים רעים.

ਭਈ ਕ੍ਰਿਆ ਅਉਰ ॥
bhee kriaa aaur |

יותר בכל מקום

ਸਬ ਠੌਰ ਠੌਰ ॥੯੯॥
sab tthauar tthauar |99|

עזבו את האופי הטוב, כולם ייספגו בהתנהלות רעה ופעילויות נפלאות יתגלו בכמה מקומות.99.

ਨਹੀ ਕਰਤ ਸੰਗ ॥
nahee karat sang |

ערבה של תשוקה