Sri Dasam Granth

Stranica - 560


ਅਸ ਦੁਰ ਕਰਮੰ ॥
as dur karaman |

Takva će se loša djela dogoditi

ਛੁਟ ਜਗਿ ਧਰਮੰ ॥
chhutt jag dharaman |

Zbog takvih grešnih djela, nikakva dharma neće ostati na svijetu

ਮਤਿ ਪਿਤ ਭਰਮੈ ॥
mat pit bharamai |

Roditelji će lutati (izvan kuće) zbog lošeg ponašanja svojih sinova

ਧਸਤ ਨ ਘਰ ਮੈ ॥੮੯॥
dhasat na ghar mai |89|

Roditelji neće ući u kuće prestrašeni.89.

ਸਿਖ ਮੁਖ ਮੋਰੈ ॥
sikh mukh morai |

Sluge će se okrenuti (od Gurua).

ਭ੍ਰਿਤ ਨ੍ਰਿਪਿ ਛੋਰੈ ॥
bhrit nrip chhorai |

Učenici će se okrenuti od svog Gurua, a sluge će napustiti kralja

ਤਜਿ ਤ੍ਰੀਆ ਭਰਤਾ ॥
taj treea bharataa |

Žene će ostaviti svoje muževe.

ਬਿਸਰੋ ਕਰਤਾ ॥੯੦॥
bisaro karataa |90|

I žena će, napuštajući muža, zaboraviti Gospodina.90.

ਨਵ ਨਵ ਕਰਮੰ ॥
nav nav karaman |

Bit će novih novih djela.

ਬਢਿ ਗਇਓ ਭਰਮੰ ॥
badt geio bharaman |

Zbog novih vrsta karme, iluzije će se povećati

ਸਭ ਜਗ ਪਾਪੀ ॥
sabh jag paapee |

Cijeli će svijet (postati) grešan.

ਕਹੂੰ ਨ ਜਾਪੀ ॥੯੧॥
kahoon na jaapee |91|

Cijeli svijet će postati grešan i nijedna osoba koja ponavlja Ime ili vrši askeze, neće ostati na svijetu.91.

ਪਦਮਾਵਤੀ ਛੰਦ ॥
padamaavatee chhand |

PADMAVATI STANCU

ਦੇਖੀਅਤ ਸਬ ਪਾਪੀ ਨਹ ਹਰਿ ਜਾਪੀ ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਰਿਸ ਠਾਨੈ ॥
dekheeat sab paapee nah har jaapee tadip mahaa ris tthaanai |

Grješnici će se vidjeti sa svih strana, neće biti meditacije o Gospodinu

ਅਤਿ ਬਿਭਚਾਰੀ ਪਰਤ੍ਰਿਅ ਭਾਰੀ ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥
at bibhachaaree paratria bhaaree dev pitr nahee maanai |

Čak i tada će biti velike ljubomore jedni prema drugima oni koji idu u tuđe žene i čine griješna djela neće imati vjerovanja u bogove i grive

ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਬਰ ਕਹਤੇ ਧਰਮ ਧਰ ਪਾਪ ਕਰਮ ਅਧਿਕਾਰੀ ॥
tadip mahaa bar kahate dharam dhar paap karam adhikaaree |

Čak i tada će grešnici ostati vjerski vođa

ਧ੍ਰਿਗ ਧ੍ਰਿਗ ਸਭ ਆਖੈ ਮੁਖ ਪਰ ਨਹੀ ਭਾਖੈ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਿਸਟ ਚੜਿ ਗਾਰੀ ॥੯੨॥
dhrig dhrig sabh aakhai mukh par nahee bhaakhai dehi prisatt charr gaaree |92|

Nitko neće govoriti u lice, ali klevetati druge straga.92.

ਦੇਖੀਅਤ ਬਿਨ ਕਰਮੰ ਤਜ ਕੁਲ ਧਰਮੰ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਸੁ ਮਾਨਸ ॥
dekheeat bin karaman taj kul dharaman tadip kahaat su maanas |

Bez obavljanja dobrog posla i napuštanja tradicionalne vjere klana, ljudi će se čak i tada nazivati dobrim osobama

ਅਤਿ ਰਤਿ ਲੋਭੰ ਰਹਤ ਸਛੋਭੰ ਲੋਕ ਸਗਲ ਭਲੁ ਜਾਨਸ ॥
at rat lobhan rahat sachhobhan lok sagal bhal jaanas |

Ljudi će smatrati dobrim one osobe koje će uvijek ostati zabrinute, žudeći u svom umu za seksualnim užitkom

ਤਦਿਪ ਬਿਨਾ ਗਤਿ ਚਲਤ ਬੁਰੀ ਮਤਿ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਸਿ ਭਾਰੀ ॥
tadip binaa gat chalat buree mat lobh moh bas bhaaree |

Ljudi će slijediti opake doktrine pod udarom velike pohlepe i privrženosti

ਪਿਤ ਮਾਤ ਨ ਮਾਨੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੈ ਲੈਹ ਘਰਣ ਤੇ ਗਾਰੀ ॥੯੩॥
pit maat na maanai kachhoo na jaanai laih gharan te gaaree |93|

Oni neće imati ljubavi prema svojim roditeljima i bit će ukoreni od svojih žena.93.

ਦੇਖਅਤ ਜੇ ਧਰਮੀ ਤੇ ਭਏ ਅਕਰਮੀ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਮਹਾ ਮਤਿ ॥
dekhat je dharamee te bhe akaramee tadip kahaat mahaa mat |

Pobožni će biti viđeni kako čine loša djela, a čak i tada bi htjeli biti nazvani dobrima

ਅਤਿ ਬਸ ਨਾਰੀ ਅਬਗਤਿ ਭਾਰੀ ਜਾਨਤ ਸਕਲ ਬਿਨਾ ਜਤ ॥
at bas naaree abagat bhaaree jaanat sakal binaa jat |

Svi će oni biti pod udarom svojih žena i ostajući bez ograničenja, bit će u dekadenciji

ਤਦਿਪ ਨ ਮਾਨਤ ਕੁਮਤਿ ਪ੍ਰਠਾਨਤ ਮਤਿ ਅਰੁ ਗਤਿ ਕੇ ਕਾਚੇ ॥
tadip na maanat kumat pratthaanat mat ar gat ke kaache |

Čak i tada, ljudi bez intelekta neće bježati od izvršavanja loših karmi

ਜਿਹ ਤਿਹ ਘਰਿ ਡੋਲਤ ਭਲੇ ਨ ਬੋਲਤ ਲੋਗ ਲਾਜ ਤਜਿ ਨਾਚੇ ॥੯੪॥
jih tih ghar ddolat bhale na bolat log laaj taj naache |94|

Oni će lutati amo-tamo izgovarajući necivilizirane riječi i također će plesati bez srama.94.

ਕਿਲਕਾ ਛੰਦ ॥
kilakaa chhand |

KILKA STANCA

ਪਾਪ ਕਰੈ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਤਿ ਘਨੇ ॥
paap karai nit praat ghane |

Svako jutro će počiniti mnoge grijehe,

ਜਨੁ ਦੋਖਨ ਕੇ ਤਰੁ ਸੁਧ ਬਨੇ ॥
jan dokhan ke tar sudh bane |

Počinit će nove grijehe i govoreći o tuđim manama, sami će ostati čisti

ਜਗ ਛੋਰਿ ਭਜਾ ਗਤਿ ਧਰਮਣ ਕੀ ॥
jag chhor bhajaa gat dharaman kee |

Svijet će napustiti pravila religije i pobjeći.

ਸੁ ਜਹਾ ਤਹਾ ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਆ ਪ੍ਰਚੁਰੀ ॥੯੫॥
su jahaa tahaa paap kriaa prachuree |95|

Sljedbenici religija, napustit će svijet i pobjeći i tu i tamo će doći do širenja grešnih aktivnosti.95.

ਸੰਗ ਲਏ ਫਿਰੈ ਪਾਪਨ ਹੀ ॥
sang le firai paapan hee |

Grijesi će biti uklonjeni.

ਤਜਿ ਭਾਜ ਕ੍ਰਿਆ ਜਗ ਜਾਪਨ ਕੀ ॥
taj bhaaj kriaa jag jaapan kee |

Svi će oni lutati, čineći grješna djela, a aktivnosti recitiranja i obožavanja će pobjeći od svijeta

ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨ ਪਾਵਕ ਮਾਨਹਿਗੇ ॥
dev pitr na paavak maanahige |

Neće prihvatiti bogove, Pitras i Agni (bog).

ਸਭ ਆਪਨ ਤੇ ਘਟਿ ਜਾਨਹਿਗੇ ॥੯੬॥
sabh aapan te ghatt jaanahige |96|

Oni neće imati nikakve vjere u bogove i mane i smatrat će sve druge inferiornima od sebe.96.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

MADHUBHAAR STANZA

ਭਜਿਓ ਸੁ ਧਰਮ ॥
bhajio su dharam |

Religija će pobjeći.

ਪ੍ਰਚੁਰਿਓ ਕੁਕਰਮ ॥
prachurio kukaram |

Dharma će pobjeći i doći će do širenja zlih karmi

ਜਹ ਤਹ ਜਹਾਨ ॥
jah tah jahaan |

Gdje je na svijetu Anakh ('Aani')

ਤਜਿ ਭਾਜ ਆਨਿ ॥੯੭॥
taj bhaaj aan |97|

Neće ostati ništa pristojno ponašanje u svijetu.97.

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਅਨਰਥ ॥
nitaprat anarath |

Podržavajte ljude svakodnevno

ਕਰ ਹੈ ਸਮਰਥ ॥
kar hai samarath |

Anart će poslužiti.

ਉਠਿ ਭਾਜ ਧਰਮ ॥
autth bhaaj dharam |

Dharma dobrim djelima

ਲੈ ਸੰਗਿ ਸੁਕਰਮ ॥੯੮॥
lai sang sukaram |98|

Moćni ljudi će uvijek činiti loša djela i dharma će pobjeći zajedno s dobrim djelima.98.

ਕਰ ਹੈ ਕੁਚਾਰ ॥
kar hai kuchaar |

Ostavljanjem lijepog ponašanja

ਤਜਿ ਸੁਭ ਅਚਾਰ ॥
taj subh achaar |

Radit će loše stvari.

ਭਈ ਕ੍ਰਿਆ ਅਉਰ ॥
bhee kriaa aaur |

Posvuda više

ਸਬ ਠੌਰ ਠੌਰ ॥੯੯॥
sab tthauar tthauar |99|

Napuštajući dobar karakter, svi će biti zaokupljeni lošim ponašanjem i divne aktivnosti će postati očite na nekoliko mjesta.99.

ਨਹੀ ਕਰਤ ਸੰਗ ॥
nahee karat sang |

Prerija želja