(U njemu) ne razmatrajte nikakvu vrstu razlike. 11.
Kad je ta žena dobila priliku,
Tako je skinuo traku.
Povucite svoju potvrdu ('posjedovanje').
I sto (napisano u rupijama) je stavljeno u njega. 12.
Nakon koliko dana je (Shah) tražio da da Rs
I poslao je čovjeka ('Manaiya' čovjeka).
Da (on) treba donijeti tisuću rupija odande
I donesi ga i vodi posao. 13.
Ona (žena) mu nije dala tisuću rupija.
Tada se Šah naljutio u srcu.
Svezao ga je i odveo tamo
Gdje su bili Qazi i Kotwal. 14.
Uzeo mi je dvadeset lakha (rupija).
Sad mi nije dalo ni tisuću.
Sve rečeno, pogledajte račun.
Ispravite im sada pravdu. 15.
Svi su vidjeli račun nakon što su ga otvorili.
Tamo sam vidio samo stotinu rupija (napisano).
(On) je istinu učinio lažnom
I (on) je uzeo sav novac (koji je on) povukao i dao mu ga. 16.
Tada žena reče Šahu,
Neću više ostati u tvom selu.
Nakon što je to rekla, otišla je.
(Ona) je opljačkala i uzela Sophie koja je pila bhang. 17.
dual:
Rasipajući (tj. pljačkajući) njegov novac, od besparice se obogatila.
Naočigled cijelog svijeta, onaj koji je prakticirao (tu) sufiju je bio prevaren. 18.
Ovdje završava 384. poglavlje Mantri Bhup Samvada iz Tria Charitre Sri Charitropakhyana, sve je povoljno.384.6890. ide dalje
dvadeset četiri:
Na istoku je postojao kralj po imenu Chitra Ketu
Koji je imao nevjerojatnog sina po imenu Bachitra Ratha.
Njegov grad Chitrapur bio je prekrasan
Ispred čega, što su bili bogovi i divovi (znači nije bilo ničega)? 1.
U njegovoj kući je bila žena po imenu Kati Utimde (Dei).
Imao je kćer kao sunce.
Kao što nije bilo druge lijepe žene.
(Isto) se nije dogodilo prije i neće se dogoditi kasnije. 2.
Bio je šah po imenu Bani Rai,
Čije lice nije bilo lijepo kao mjesec ('Maha').
Imao je sina po imenu Gulzar Rai.
Nijedan od bogova i divova nije mu bio ravan. 3.
Raj Kumari vidio je njegov oblik.
U mislima se zaljubila u Anupa.
(On) je poslao prijatelja tamo.
(Otišla je) kako ga je tamo dovela. 4.
Raj Kumari je bio vrlo sretan što ga je upoznao.
Zajedno (s njim) je izveo Raman of Bhant Bhant.
Uzete su mnoge vrste poljubaca.
Asane mnogih metoda. 5.
Tada su tamo već došli njegovi roditelji.
Vidjevši (ih), Raj Kumari je osjetila bol u srcu.
(Počeo sam razmišljati o tome) Trebao bih ubiti ovo dvoje nekim trikom
I neka kišobran visi nad glavom prijatelja. 6.
Oboje (roditelji) su stavljeni u zamku
I ubio majku zajedno s ocem.
(Tada) je skinuo omču s njihovih vratova
I pozvao ljude i počeo govoriti ovako.7.
Oboje su radili Yoga Sadhanu.
Kralj je zajedno s kraljicom izveo pranayamu (tj. ponudio prane kroz vrata dasama).
Kad prođe dvanaest godina,
Tada će se probuditi nakon napuštanja samadhija. 8.
Do tada mi je otac dao kraljevstvo
I sve druge zamke države su (također) dodijeljene.
Do tada (ja) ću vladati njihovim kraljevstvom.
Kad se probude, dat ću im. 9.
Ubio roditelje ovim trikom
I ovako rekao ljudima.
Kad je uspostavio svoje kraljevstvo.
(Onda opet) državni kišobran zanjiše se nad Mitrinom glavom. 10.
dual:
Ovako je ubio svoje roditelje i dao kraljevstvo svom prijatelju.