Chaupaee
Također je išao zajedno s Atithom
žudnji je razmišljao i u hodu upitao:
Rekao je njoj (ženi).
'Oh, gospođo, slušaj me' (17)
Dohira
(Gospođa,) 'Vi shvaćate kakvo sam loše djelo počinila. imao te
Rekao si mi to ranije, isto bih učinio tebi.' (18)
Ubila je sina, ljubavnika i muža, i, uz ritam
Bubnjeve zapalila je sa svojim mužem i postala Sati.(19)
Arril
Nikada nemoj ženi dopustiti što ti je na umu.
Radije naučite koje su njezine unutarnje misli.
Kad jednom sazna tajnu, to mora postati otvoreno
Tajna, inače ćete se morati pokajati nakon toga.(20)(l)
Jedanaesta prispodoba o povoljnim Chritars Razgovor radže i ministra, dovršen blagoslovom. (11) (204)
Dohira
Što je Radhika, kći Brikh Bhana, radila u gradu Brindabanu?
Sada ću ispripovijedati Chritar te gospođe.(1)
Bila je opsjednuta ljubavlju prema Krsni i danju i noću ga je tražila,
Onaj kome nisu mogli pristati Vyas, Prasur, Sur, Asur i drugi Rišiji, (vedski sveci).(2)
(Mislila je) 'Za čije sam dobro napustila svu svoju skromnost i bogatstvo,
“Kako mogu natjerati voljenu osobu da zadovolji moju strast?” (3)
Sa srcem punim ljubavi, povjerila je pouzdanika uređaju
Neki izgovor koji će joj omogućiti da upozna Krišnu.(4)
Arril
'Učini me da upoznam onoga čiju zagonetku Braham, Vyas i Vede, nije mogao priznati,
Čak su mu i Shiva, Sanik i Shesh-naag vjerovali izvan obzora,
'I čiju je dobronamjernost opjevao cijeli svijet.'
Tako je molila da upozna uglednog čovjeka.(5)
Kabit
'Venuh u njegovom sjećanju, moje tijelo se pretvorilo u pepeo (strasti), 'Reci mu kako sam nosio zakrpani kaput i kapu odricatelja u njegovo sjećanje.
'Ukrasio sam odjeću boje šafrana (asketa), oči su mi pocrvenjele od bola i živim od hrane njegove misli.
'Kupam se u suzama i, dok žudim za njegovom vizijom, oči mi proizvode dimni plamen.
'O, moj prijatelju! Idi i ispričaj Nandovom sinu priču o samopromjeni očiju mljekarica.'(6)
Nastavila je čekati u svom punom ukrasu kada je Krishna prošao pokraj nje dajući joj pogled.
'O moja majka! Gdje bih mogao otići da se otrujem do smrti?
'Osjećam se kao da su me škorpioni ugrizli.
'Ukrao mi je srce i odnio ga umotano u svoj turban (um).(7)
Dohira
'O moj voljeni! Opijen sam tvojom razdvojenošću, ne mogu više izdržati.
'U očaju sam ti napisao ovo pismo.(8)
Kabit
'Tvoje oči su oličenje ljepote i melodije i blago su šarma jelena i ribe
'I napreduju u srcu, i uzori su dobrohotnosti.
'O, moj prijatelju! Vid ti je sladak kao med, a i oštar,
Kao strijele Sri Ram Chandera.'(9)
Dohira
Zatim je Radha pozvala svog prijatelja poznatog kao Prabha.
Otkrila joj je sve svoje težnje i poslala je Šri Krišni,(10)
Kroz pismo je prenijela: 'Tvoja Radha je probodena u Tvojoj
Razdvajanje. Molim te dođi i upoznaj je.(11)
Otuđena od tebe, tvoja sluškinja umire i možeš to ispričati tijekom
Bilo koja od tvojih lekcija.'(l2)
Nakon što je sluškinja, Prabha, prozrela cijelu situaciju,
Otišla je do mjesta gdje je Sri Krishna veličanstveno sjedio. (l3)
Chaupaee
Kada je Šri Krišna otvorio pismo i pročitao,
Čitajući pismo, Šri Krišna je uočio pravu ljubav u kojoj je bila.
Sva pisma poslanice, optočena dijamantima i biserima,
Usadio duboko suosjećanje u njegovo srce.(14)
Savaiyya
O Gospodine Krišna! Tvoje su oči pune strasti, pune ljubavi, krajnje savršene i ugodne za gledanje.
'Puna šarma ti si očaravajuća, a jarebica,
Roda, lotosov cvijet, ribe ostaju vam na usluzi.
'Ti si blagoslovljen i osvajaš naša srca.(15)
Profinjeni i profinjeni krase se i ukalupljuju u štit Jobanova plamena.
'O moj bestrasni Šri Krišna, ti si prepun ljubavi.
'Tvoja vizija, koja je puna (nebeskog) ponosa,
Je blago svih zadovoljstava.(l6)
Kabit
'Sandalovo drvo doživljavam kao nevolju, uljanu svjetiljku kao lomaču, a očaravajuće slike izgledaju kao karizma mađioničara,