Gopije i gope izlaze iz grada kako bi joj se poklonili.757.
Čijih je osam strana poznato svijetu i čije je ime 'Sumbha Sangharani'.
Ona, koja ima osam ruku i koja je ubojica Sumbha, koja je uklonila patnje svetaca i koja je neustrašiva,
Čija se slava širi na svih sedam nebesa i podzemnom svijetu
Sve gope danas idu da joj se poklone.758.
DOHRA
Maha Rudra i Chandi su krenuli na obožavanje.
Krishna ide zajedno s Yashodom i Balramom kako bi štovali velike Rudru i Chandi.759.
SWAYYA
Gope su, zadovoljne, napustile grad zbog štovanja
Prinosili su zemljane svjetiljke, Panchamrit, mlijeko i rižu
Bili su izuzetno oduševljeni i sve njihove patnje su završile
Prema riječima pjesnika Shyama, ovo vrijeme je najsretnije za sve njih.760.
S ove strane, zmija je u svojim ustima progutala cijelo tijelo Krišninog oca
Ta zmija je bila crna poput ebonita, u velikom bijesu ubola je Nanda unatoč molbama
Dok ga građani šutiraju, (on) snažno trza tijelom.
Svi ljudi iz grada pokušali su spasiti starijeg Nanda žestokim udaranjem, ali kada su svi bili umorni i nisu mogli spasiti, tada su počeli gledati prema Krišni i vikati.761.
Gopas i Balram, svi su zajedno počeli vikati za Krishnu
���Ti si otklanjač patnji i davatelj utjeha���
Nand je također rekao, ���O Krišna, zmija me uhvatila, ili ga ubij ili ću ja biti ubijen
��� Kao što se liječnika zove kad se kakva boljka uhvati, tako se u nesreći sjete heroji.762.
Gospodin Krišna, čuvši očeve riječi svojim ušima, razrezao je tijelo te zmije.
Čuvši riječi svog oca, Krišna je probo tijelo zmije, koja se očitovala kao prekrasan čovjek (nakon što je napustio tijelo zmije)
Veliki i najbolji uspjeh njegove slike pjesnik tako izriče.
Opisujući veličinu spektakla, pjesnik kaže da se čini da se pod udarom čestitih postupaka u ovom čovjeku pojavila slava mjeseca, koji je ugrabljen, dokrajčio neprijatelja.763.
Zatim je (taj čovjek) postao brahman i zove se Sudarshan.
Kad se taj brahmin ponovno preobrazio u čovjeka po imenu Sudarshan, Krishna ga je nasmiješeno upitao o njegovom pravom prebivalištu,
(On) se poklonio njemu (Krišni) pognutih očiju i zadovoljnog uma i prekriženih ruku.
On, zadovoljan u umu, pognutih očiju i sklopljenih ruku, pozdravio je Krišnu i rekao: ���O Gospode! Ti si Održavatelj i otklanjač patnji ljudi i Ti si također Gospodar svih svjetova.���764.
Govor brahmana:
SWAYYA
(Bio sam braman i jednom) nakon što se dobro našalio sa sinom mudraca Atrija, prokleo me je.
���Ismijao sam sina mudraca Artija, koji me prokleo da postanem zmija
Njegove su riječi postale istinite i moje tijelo se pretvorilo u tijelo crne zmije
O Krišna! s Tvojim dodirom, sav grijeh mog tijela je izbrisan.���765.
Svi su se ljudi vratili svojim domovima nakon što su obožavali božicu svijeta
Svi su hvalili Krišninu moć
U Sorathi, Sarangu, Shuddha Malharu, Bilawalu (primarne rage) Krišna je ispunio njegov glas.
Odsvirana je melodija glazbenih načina Soaratha, Saranda, Shuddha Malhara i Bilawala, slušajući koju su svi muškarci i žene iz Braje i svi drugi koji su čuli, bili zadovoljni.766.
DOHRA
Nakon obožavanja Chandi, oba velika ratnika (Krishna i Balaram) zajedno su se vratila kući
Na taj su se način, obožavajući Chandi, oba velika heroja, Krishna i Balram vratili u svoj dom i pojeli hranu i piće otišli na spavanje.767.
Kraj poglavlja pod naslovom ���Spasenje brahmana i štovanje Chandi��� u Krishnavatari u Bachittar Nataku.
Sada počinje opis ubojstva demona Vrishabhasure
SWAYYA
Oba heroja su otišla spavati nakon što im je majka Yashoda poslužila večeru
Kad je dan svanuo, stigli su do šume, gdje su lutali lavovi i zečevi
Tamo je stajao demon po imenu Vrishabhasura, čija su oba roga dodirivala nebo