Nakon što te nahranim makom, konopljom, opijumom i pićem, ponudit ću to sam.
o prijatelju! Čak i ako ne poduzmeš milijune mjera, neću te pustiti da odeš bez seksa. 13.
Zašto ne izmisliš toliko stvari i kažeš, Neću otići a da ne glumim Rati-Kreedu.
Bez da te sretnem danas, nastavit ću gorjeti meditirajući na tvoj oblik.
Sve ogrlice i ukrasi bit će odjednom zaboravljeni.
Ili se sastani jednom s ljubavlju, inače ću raskomadati prsa bez prijatelja. 14.
(O Rajane!) Igraj se sa mnom, prodan sam kad vidim tvoj oblik.
O molim te Nidhan! Nemam kamo otići (Ja) sam poludio gledajući tvoju ljepotu danas.
Očarana sam tvojom ljepotom i o Gumani! Zašto šutiš?
(Ti) niti shvaćaš priliku niti se pokoravaš stvari, uzalud prolazi mladost obojih. 15.
Šahova kći rekla je kralju da se mnogo priča o običaju ljubavi.
(Kralj) je iznenađeno gledao oko sebe, a Gumani je imao tih izraz lica.
(Ona) se nastavila držati za noge govoreći 'Hi Hi' i umorila se od pjevanja Guna, (ali ona) nije čula nijednu.
Ta je budala šutjela. Rekao je svašta, ali nije prihvatio ni jedno. 16.
dvadeset četiri:
Kad kralj ni na što nije pristao,
Tada se šahova kći jako naljutila.
(On) je namignuo prijateljima
(oni) su uhvatili kraljeve ruke. 17.
Zgrabio kralja i skinuo mu noge
I udario sedam stotina cipela po glavi.
Nije bilo drugog čovjeka da se vidi,
Koji je došao i pomogao kralju. 18.
Ubijeni kralj lože nije čak ni pozdravio
Da me nitko ne prepozna.
Šahova kći nije ovako napuštala kralja
I cipela mu se lomila na glavi. 19.
Kralj je shvatio da će me žena ubiti
A nitko od mojih slugu nije stigao.
Sada me ne pušta
I udarajući cipelama, ona će ga predati ljudima mrtvih. 20.
Kad je palo tisuću šest stotina cipela
Tada se kraljeve oči otvoriše.
(misleći da) će me ova Abla uhvatiti i ubiti,
Tko će doći ovamo i spasiti me. 21.
Tada kralj reče ovako:
o ženo! Nisam poznavao tvoj karakter.
Nemoj me sada udarati cipelama,
Dođi i uživaj (sa mnom) kako želiš. 22.
Šahova kći je to čula
Tako je pokretom oka uklonjen sakhis.
Pobjegla je kralju
I seksao se s rukama oko ruku. 23.
Mješavina maka, konoplje i opijuma (konzumirana)
I dobro sjedi ispod njega.
Kralj je dobio poljupce i zagrljaje
I s njim je činio smrtna djela. 24.
Kad se kralj ponašao kao muškarac,
Tada se u ženinoj glavi pojavilo veliko zanimanje.
Radio je asane prekriženih ruku
I stade ljubiti kralja. 25.
Zgrabio ju je i zagrlio
I dotaknuo držanje držanjem.
Poljubio s obje usne
I pomiješano s obojicom. 26.
Učinio je ovu vrstu indulgencije s kraljem
Baš kao i ženski um.
(On) je tada poslao kralja
I krenuo putem druge zemlje. 27.
Nakon što je obavio Rati-Kira, kralj je otpremljen.
Ovu vrstu zaigranosti karakterizira.
Kralj nije rekao nijednom drugom čovjeku.
Ono što je žena učinila, to je zadržala u svom umu. 28.
dual:
Nakon nekoliko dana, kralj je ponovno pozvao tu ženu
I držao je kao kraljicu u palači. Nitko nije mogao razumjeti (njegovu) prijevaru. 29.
Ovdje završava 402. poglavlje Mantri Bhup Samvada iz Tria Charitre Sri Charitropakhyana, sve je povoljno. 402.7123. ide dalje
dvadeset četiri:
O Rajane! Slušaj, kaže drugi lik
Baš kao što je učinila ta žena, znaj to.
Nekada je postojao grad koji se zvao Andavati.
Tamošnji kralj bio je Rai Singh. 1.