Da sam i ja došao odapinjati strijele
“I ja sam došao i želim pokazati svoju vještinu.” (17)
(Čuvši riječi Raja Param Singha) srce kralja (Himmat Singha) postalo je sretno.
Radža se osjećao blaženo i razmišljao je o onome što je govorio.
Ispaljivat će strijele s oba zatvorena oka (i ako to ne uspije).
'Zatvorenih očiju neće moći pogoditi i uzet ću mu obje žene.' (18)
Oba su mu oka bila zavezana.
Stavili su mu povez na oči i dali su mu luk i strijele.
Bičujući konja (on je) odapeo strijelu.
Bičujući, konj je bio natjeran u trk, a žena koja je stajala pljesnula je rukama.(19)
Svi su čuli pljesak.
Sva su tijela čula zvuk (pljeskanja) i mislila su da je strijela pogodila.
Zatim je bambus uklonjen i viđen.
Kad su izvukli bambus, vidjeli su lijevak gdje leži i strijelu u njemu.(20)
Bhujang Chhand
Kralj je pobijedio svoju ženu i odveo je.
Raja je bio zbunjen kao da ga je Sotona preuzeo.
Sjedio je pognute glave i nije govorio.
Sjeo je obješene glave, zatim je zamahnuo i pao zatvorenih očiju.(21)
Nakon proteka četiri sata, došla je neka sura.
Nakon četiri straže, kada se probudio, našao se kako leži na zemlji.
Negdje je turban pao, a negdje su se ogrlice popucale.
Turban mu je odletio i zrnca ogrlice su se rasula, kao da je pao kao mrtav vojnik.(22)
Svi su ljudi trčali i brinuli se za njega.
Ljudi su dotrčali, podigli ga i poškropili ružinom vodicom.
Nakon pet sati, kralj je došao k sebi.
Nakon nekoliko sati, kada je došao potpunoj svijesti, sluge su govorile ulizičkim tonovima.(23)
O moje veličanstvo! Čega se bojiš?
'O, naš veliki rajo, zašto se groziš, svi tvoji hrabri u oklopima oko tebe su,
Ako je dopušteno, ubijmo ga ili ga dovedimo vezana.
'Ako naredite, mi ćemo ga ubiti, vezati ili prerezati da se pokaje' (24)
Savaiyya
Iznutra pun bijesa, ali, smiješeći se, Bikrim Singh je glasno rekao,
'On je dobrohotan i mlad i, treće, on je superiorno ljudsko biće,
'Zatvorivši jedno oko, udario je u lijevak, zašto bih mu se svetio.
'On je hrabar i zgodan Raja, kako ga uništiti.'(25)
Chaupaee
Rekavši to, kralj kimne.
Izjavljujući to, spustio je glavu, ali nije ukorio Rani.
(On) je uzeo ženu iz kuće i onda je dao (njemu).
Izvodeći ženu iz svoje palače, dao ju je i tom prijevarom on (Parm Singh) je osvojio damu.(26)
Dohira
Takvim manevrom Rani je postigla i njega,
I, potpuno zadovoljan, dovede ga kući.(27)
Sortha
On (Himmat Singh) je uhvaćen kroz lukav potez bez razumijevanja,
I on ostade miran i nastavi sjediti pognute glave.(28)(1)
133. prispodoba o ugodnim kršćanima, razgovor radže i ministra, završen blagoslovom. (133) (2650)
Chaupaee
Postojao je veliki kralj po imenu Sabak Singh.
Sabhak Singh je bio veliki kralj, a Baaj Mati bila je njegova lijepa žena.
Kralj se nije stidio nijedne (žene).
Raja nije bio sramežljiv; sa svim ženama igrao je ljubavne igre.(1)
Žena koja ga ne posluša,
Svaku ženu koja nije pristala, znao je otimati.
Kralj ga je jako volio
Imao bi puno ljubavnih igara i nikada nije mario za svoju Rani.(2)
Baj Mati (kraljica) bila je jako ljuta u svom umu,
Baaj Mati uvijek je osjećao veliku grižnju savjesti, ali Sabhak Singh je ostao nemaran.
Zatim je kraljica napravila lik
Jednom se Rani prevarila i spriječila Raju u njegovim nepovoljnim djelima.(3)
Lijepa bi žena vidjela kraljicu,
Kad god bi ugledala lijepu ženu, otišla bi do Sabhaka Singhanda i rekla mu:
O Rajane! Nazovite tu gospođu
'Ti, raja, pozovi tu ženu i vodi ljubav s njom.'(4)
Kad je kralj to čuo
Pristajanje na ovaj Raja bi dobio tu ženu,
Čija (žena) kraljica ljepota kaže,
I koga bi Rani tako hvalila, Raja bi se s njom igrao.(5)
(Kraljica se zamisli) Što mi ovo znači?
'Što ja gubim ovim (akcijom pribavljanja žena)? Zamišljam da sam angažiram raju.
Na kojoj moj kralj nalazi sreću,