Nekad su radili različite položaje
A obojica su grleći se grlili mnogo sreće. 15.
Običavao je spavati dok je radio, a zatim ustati i početi raditi Rati.
Pametno su govorili jedan o drugome.
Kad se sretnu mladići i djevojke, nijedno od njih ne gubi.
Ovakva stvar je izrečena u Vedama, Shastrama i Smritisima. 16.
Žena reče:
dvadeset četiri:
Neću ići s kraljevim sinom.
Prodan sam u njegove ruke bez vrijednosti.
Zatim su Kumari pozvali kćer babice ('Dhai').
Natjerao ga da sjedne u palankin. 17.
Sunce je zašlo
I mjesec je izašao s istoka.
Kraljev sin nije razumio tajnu
smatrao (svjetlost) samo sjenom zvijezda (tj. dato je samo tokom noći). 18.
Otišao je kući s drugom ženom
A ta budala nije mogla ništa razabrati.
Kad je babica (ovo) saznala, jako se obradovala
Da je moju kćer kraljicom učinio mladoženja. 19.
dual:
Raj Kumari živio je sretno u kući Šahova sina
I poslao kćer babicu u palanku. 20.
Ovo je zaključak 247. lika Mantri Bhupa Sambada iz Tria Charitre Sri Charitropakhyana, sve je povoljno. 247.4656. ide dalje
dual:
U blizini rijeke Narbatta živio je kralj po imenu Chitraratha
Kome su kraljevi zemlje plaćali osam sati (tj. prihvaćali podložnost).1.
dvadeset četiri:
Chitra Manjari bila je njegova lijepa kraljica,
Čija je ljepota poput sunca.
Imao je četiri prekrasna sina.
Bio je vrlo snažan, hrabar i tvrdoglav. 2.
dual:
Chitra Ketu, Bachitra Dhuj, Sasi Dhuj i Ravi Dhuj (imenovani)
Zvuk zveckanja lukova ratnika bio je pun svijeta. 3.
dvadeset četiri:
U tom gradu živio je Nawal Shah.
U njegovoj kući bila je djevojka poput ljepotice mjeseca.
Njezina neizmjerna ljepota bila je poznata u svijetu.
Bogovi i divovi znali su se umoriti od njegovog puta. 4.
dual:
Četiri kraljeva sina vidjela su njezinu ljepotu
Živjeli su u Chitu radeći um, bijeg i djela. 5.
dvadeset četiri:
Kraljevi sinovi su onamo poslali glasnika.
Natjerao je (šahovu) kćer da zaboravi na svaki način.
Na taj su način četvorica ustala i pobjegla
I četvorica odoše i dođoše u njegovu kuću. 6.