Varem tegid nad erinevaid asendeid
Ja varem said mõlemad teineteist kallistades palju õnne. 15.
Ta magas töö ajal ja tõusis siis püsti ja hakkas Rati tegema.
Nad rääkisid üksteisest nutikalt.
Kui noored mehed ja naised kohtuvad, ei kaota kumbki.
Sellist asja on hääldatud vedades, šastrates ja smritises. 16.
Naine ütles:
kakskümmend neli:
Ma ei lähe koos kuningapojaga.
Mind on tema käes väärtuseta müüdud.
Siis kutsusid Kumarid ämmaemanda tütrele ('Dhai').
Pani ta palankiini istuma. 17.
Päike loojus
Ja kuu tõusis idast.
Kuningapoeg ei saanud saladusest aru
Ja pidas (valguseks) ainult tähtede varju (st seda anti ainult öösel). 18.
Ta läks teise naisega koju
Ja see loll ei osanud midagi eristada.
Kui ämmaemand sellest teada sai, oli ta väga õnnelik
Et mu tütre on peigmees kuningannaks teinud. 19.
kahekordne:
Raj Kumari elas õnnelikult Shahi poja majas
Ja saatis ämmaemanda tütre palankiini. 20.
Siin on Sri Charitropakhyani Tria Charitra tegelase Mantri Bhup Sambadi 247. tegelase järeldus, kõik on hea. 247.4656. läheb edasi
kahekordne:
Narbatta jõe lähedal elas kuningas nimega Chitraratha
Kellele riigi kuningad vanasti kella kaheksat maksid (st võtsid vastu allumise).1.
kakskümmend neli:
Chitra Manjari oli tema ilus kuninganna,
Kelle ilu on nagu päike.
Tal oli neli ilusat poega.
Ta oli väga tugev, julge ja visa taibuga. 2.
kahekordne:
Chitra Ketu, Bachitra Dhuj, Sasi Dhuj ja Ravi Dhuj (nimega)
Sõdalaste vibude kõlisemist kostis maailmas. 3.
kakskümmend neli:
Selles linnas elas Nawal Shah.
Tema majas elas tüdruk nagu kuu kaunitar.
Tema hindamatu ilu oli maailmas tuntud.
Jumalad ja hiiglased tüdinesid tema teest. 4.
kahekordne:
Kuninga neli poega nägid tema ilu
Varem elasid nad Chitis meelt, põgenemist ja tegusid tehes. 5.
kakskümmend neli:
Kuninga pojad saatsid sinna käskjala.
Ta pani (šahhi) tütre igati unustama.
Nii tõusid neli püsti ja jooksid minema
Ja need neli läksid ja tulid tema majja. 6.