(Ta) unustas Asaf Khani oma südamest. 12.
(Ta kaalus) mõtetes, millise meetodiga tuleks Armastatu kätte saada.
Ja kuidas Asaf Khani majast põgeneda.
Pärast temaga (Mitra) kõigist saladustest rääkimist saatis ta kodust
Ja öeldes "Sul Sul", minestas ta maas. 13.
Öeldes "Sool Sool", kukkus ta maha, nagu oleks surnud.
Ta (peremehed) pani ta rinda ja mattis maa alla.
Härra tuli ja viis selle sealt ära
Ja suure rõõmuga tegi ta naisest oma naise. 14.
kahekordne:
(selle naise iseloomu kohta) ei suutnud võrreldamatu loll (Asaf Khan) midagi ära tunda.
On arusaadav, et ta on surelike seast lahkunud ja taevasse läinud. 15.
Siin on Sri Charitropakhyani Tria Charitra Mantri Bhup Samvadi 220. peatüki järeldus, kõik on hea. 220.4218. läheb edasi
kahekordne:
Samman Khan oli Pathan Esaf-Zaiyase pealik.
Pataanide ("Tumani") hõimud tulid teda kummardama. 1.
kakskümmend neli:
Tema naise nimi oli Mrigaraj Mati
Kes elas alati kuninga südames.
Ta keha oli väga ilus.
Isegi Kama Devil ('Pasupati Ripu') oli oma ilu nähes häbi. 2.
kahekordne:
Seal oli Pathani poeg, kelle nimi oli Shadi Khan.
Isegi Indra nägi oma äärmise ilu sära. 3.
vankumatu:
See kuninganna kutsus ta (ühel päeval) koju.
Tal hakkas temaga õnnis raman olema.
Siis läks rahvas ja ütles kuningale.
Kuningas tuli sinna, mõõk käes. 4.
Nähes mõõka kuninga käes, ehmus naine väga
Ja mõtles seda oma mõtetes.
(Siis ta) võttis mõõga pihku ja tappis sõbra
Ja lõika tükkideks ja pane potti. 5.
Ta pani selle potti ja tegi selle all tule.
Seejärel küpsetas ta kogu (tema) liha ja sõi selle.
Kuningas oli üllatunud, nähes tervet paleed (ilma kellegita).
Ja tappis teataja, sest ta valetas mulle. 6.
kahekordne:
Pärast esimest pidusööki sõi ta (siis sõbra) ja tappis selle, kes saladuse rääkis.
Nii sai (kuninganna) pettust teeseldes kuningale truuks. ॥7॥
Siin on Sri Charitropakhyani Tria Charitra Mantri Bhup Samvadi 221. peatüki järeldus, kõik on hea. 221.4225. läheb edasi
kahekordne:
Keiser Akbar külastas aeda Kabulis.
(kelleni) jõudes läksid tema silmad külmaks ja meel valgustatuks. 1.
Naine nimega Bhog Mati elas (elas) Akbari majas.
Temasugust ilusat naist kolme inimese seas polnud. 2.
vankumatu:
Seal oli šahhi poeg nimega Gul Mihar.