Sri Dasam Granth

Leht - 253


ਛਿਦੇ ਚਰਮੰ ॥
chhide charaman |

Relvad, mis puutuvad kokku soomusrüüdega, läbistavad kehasid

ਤੁਟੈ ਖਗੰ ॥
tuttai khagan |

Khargid on katki

ਉਠੈ ਅੰਗੰ ॥੫੦੭॥
autthai angan |507|

Varred murduvad ja nendest väljuvad tulesädemed.507.

ਨਚੇ ਤਾਜੀ ॥
nache taajee |

hobused tantsivad,

ਗਜੇ ਗਾਜੀ ॥
gaje gaajee |

Hobused tantsivad ja sõdalased müristavad

ਡਿਗੇ ਵੀਰੰ ॥
ddige veeran |

Kangelased langevad,

ਤਜੇ ਤੀਰੰ ॥੫੦੮॥
taje teeran |508|

Need kukuvad noolte väljaheitmisel.508.

ਝੁਮੇਾਂ ਸੂਰੰ ॥
jhumeaan sooran |

Sõdalased kiiguvad,

ਘੁਮੀ ਹੂਰੰ ॥
ghumee hooran |

kabjad käivad ringi,

ਕਛੇ ਬਾਣੰ ॥
kachhe baanan |

Sõdalased on kanga kudunud

ਮਤੇ ਮਾਣੰ ॥੫੦੯॥
mate maanan |509|

Nähes taevaseid neiusid liikumas, kiiguvad sõdalased ja joobes olles lasevad nooli välja.509.

ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
paadharee chhand |

PAADHARI STANZA

ਤਹ ਭਯੋ ਘੋਰ ਆਹਵ ਅਪਾਰ ॥
tah bhayo ghor aahav apaar |

On olnud suur ja kohutav sõda.

ਰਣ ਭੂੰਮਿ ਝੂਮਿ ਜੁਝੇ ਜੁਝਾਰ ॥
ran bhoonm jhoom jujhe jujhaar |

Nii tekkiski sõda ja paljud sõdalased langesid põllul

ਇਤ ਰਾਮ ਭ੍ਰਾਤ ਅਤਕਾਇ ਉਤ ॥
eit raam bhraat atakaae ut |

Siit Lachman ja sealt Atakai (nimelised sõdalased)

ਰਿਸ ਜੁਝ ਉਝਰੇ ਰਾਜ ਪੁਤ ॥੫੧੦॥
ris jujh ujhare raaj put |510|

Ühel pool on Lakshman, Rami vend ja teisel deemon Atkaaye ning mõlemad need printsid võitlevad omavahel.510.

ਤਬ ਰਾਮ ਭ੍ਰਾਤ ਅਤਿ ਕੀਨ ਰੋਸ ॥
tab raam bhraat at keen ros |

Siis sai Lachman väga vihaseks

ਜਿਮ ਪਰਤ ਅਗਨ ਘ੍ਰਿਤ ਕਰਤ ਜੋਸ ॥
jim parat agan ghrit karat jos |

Siis sai Lakshman väga vihaseks ja suurendas seda innukalt nagu tuli, mis lõõmab ägedalt, kui sellele valatakse ghee.

ਗਹਿ ਬਾਣ ਪਾਣ ਤਜੇ ਅਨੰਤ ॥
geh baan paan taje anant |

(Ta) hoidis käes vibu ja (seega vabastas) lõputuid nooli.

ਜਿਮ ਜੇਠ ਸੂਰ ਕਿਰਣੈ ਦੁਰੰਤ ॥੫੧੧॥
jim jetth soor kiranai durant |511|

Ta lasi välja kõrvetavad nooled nagu Jyestha kuu kohutavad päikesekiired.511.

ਬ੍ਰਣ ਆਪ ਮਧ ਬਾਹਤ ਅਨੇਕ ॥
bran aap madh baahat anek |

(Sõdalased) tekitavad üksteisele palju haavu.

ਬਰਣੈ ਨ ਜਾਹਿ ਕਹਿ ਏਕ ਏਕ ॥
baranai na jaeh keh ek ek |

Ennast haavates lasi ta välja nii palju nooli, mis on kirjeldamatud

ਉਝਰੇ ਵੀਰ ਜੁਝਣ ਜੁਝਾਰ ॥
aujhare veer jujhan jujhaar |

(Paljud) sõdalased on sõja tõttu märtrisurma langenud.

ਜੈ ਸਬਦ ਦੇਵ ਭਾਖਤ ਪੁਕਾਰ ॥੫੧੨॥
jai sabad dev bhaakhat pukaar |512|

Need vaprad võitlejad on võitlusest haaratud ja teisalt tõstavad jumalad võiduhäält.512.