Nii hakkasid kuningas Kumari ja kuningas rati-kridat mängima voodile ronides. 6.
kakskümmend neli:
Tehes erinevaid asendeid
Ja Raj Kumarit nii palju hellitades
Et (selleks) Raj Dulari on ihast haaratud
7
Suurendades armastust (tema) Kumariga
Nii koostasid nad omavahel plaani (signaali).
Tulevad Piri suitsu ajal
Ja pange bhang Halwasse. 8.
Kui sufid (vagad) söövad churmat,
Siis surevad kõik elades.
Palun tule kohale
Ja võta mind rahaga kaasa. 9.
Kui tuli suitsupäev
Nii et pane bhang ja keedetud churma.
Kõik pühendunud (Raj Kumari) söödi ära
Ja tegi rumalad (jüngrid) teadvusetuks ja pani nad magama. 10.
Kui sufi rahvas vihastas.
Esmalt kaotasid nad raha ja seejärel võtsid seljast soomusrüü.
Mõlemad võtsid oma riigi teed.
Nii õpetas ta lihtsalt oma sõpra. 11.
Kõik ärkavad hommikul
Ja hakkas leidma (oma) raudrüüd ja turbaneid.
Väidetavalt on Pir ('server') meie peale väga vihaseks saanud
Ja on seda iseloomu näidanud kõigile. 12.
Kõik lollid seisid seal näost näkku.
Häbi ohvrid hoidsid pead maas.
Keegi ei mõistnud erinevust.
Mida Pir tegi, pidas ta seda veaks. 13.
kahekordne:
Keegi ei suutnud leida naiste saladusi.
Kuidas sa kõigi ees petsid ja kuidas oma tegelaskuju mängisid? 14.
Siin lõpeb Sri Charitropakhyani Tria Charitra Mantri Bhup Sambadi 345. charitra, kõik on hea. 345,6410. läheb edasi
kakskümmend neli:
Oh Rajan! Kuule, ma ütlen luuletuse
See, kuidas naine tegelast mängis.
Kõik petsid ühe päevaga.
Vaadake selle kaunitari kavalust. 1.
Kunagi oli linn nimega Iskavati.
Seal oli kuningas nimega Isak Sen.
Tema eestkostja oli kuninganna nimega Mati,
Teist temasugust (ilusat) kuningannat polnud. 2.
Oli veel üks (teine) kuningas nimega Randulah Sen
Keegi teine temasugune ei sündinud maa peale.
Ta oli suurepärane sõdalane ja väga ilus.
(See nägi välja selline), nagu oleks Kama Jumala avatar. 3.
See kuningas läks ühel päeval jahile